Filipenses 3
Endagano Empia (SXBNT) vs ARC
1 Waamwifu, owutuukre, musangaale mu owulala owua muri nawuo no *Omwami Yesu. Okuinuula okuwajojera amangʼana amalala, ngʼane eminyako-nyaako ku inze yaaya, aeniki okukola otio kuuza okuwatunzia inywe.
1 Resta, irmãos meus, que vos regozijeis no Senhor. Não me aborreço de escrever-vos as mesmas coisas, e é segurança para vós.
2 Muirinde ku awantu awooni awafwana ne embwa awo. Awantu awawanigirizia mbwe ni muirwe *enyangu nikwo mununuulwe.
2 Guardai-vos dos cães, guardai-vos dos maus obreiros, guardai-vos da circuncisão!
3 Aeniki, ifwe awasawa Katonda ni tukangatiirwe no *Omwoyo Omweru, ni ifwe awairrwe enyangu kuwuene wengʼene. Owusiani owua turi nawuo ngawuiyegeeke ku enkola ezia ediini namba wutono, ni tuitumburra mala ewintu ewia Yesu *Kristo yatukorra,
3 Porque a circuncisão somos nós, que servimos a Deus no Espírito, e nos gloriamos em Jesus Cristo, e não confiamos na carne.
4 kukawa mbwe omwene ndi ne ewintu ewingi okukira, ewikagera nte owusiani wuange ku enkola ezifwana ezio, kiomo awandi waingirizia.
4 Ainda que também podia confiar na carne; se algum outro cuida que pode confiar na carne, ainda mais eu:
5 Inze nyairwa enyangu ni ndi omwana awa amiire munaane, ndi Omuisraeli oema ku oluganda olwa Benjamiini, Omuibrania iwaale, kandi ku okurinda *ensikirra, inze nyazirinda wukalu ki *Omufarisaayo.
5 circuncidado ao oitavo dia, da linhagem de Israel, da tribo de Benjamim, hebreu de hebreus; segundo a lei, fui fariseu,
6 Nyata omwoyo gwange okunyaasia awantu awa amakaniisa owululu, ni ku owuigolovu mu engira eya okurinda ensikirra, inze nyawulanga owuoni.
6 segundo o zelo, perseguidor da igreja; segundo a justiça que há na lei, irrepreensível.
7 Ne ewintu wiona ewia nyatoolanga ki emfuno, nyingeeno mbiwona ki owusa ni mbigeraania ne ewintu ewia Yesu Kristo yankorra.
7 Mas o que para mim era ganho reputei-o perda por Cristo.
8 Owukirre ago, mbona ewintu ewia nyakola mu owulamu wuange owukulu wiona ki owusa, ni mbigeraania no owulootu owuluguulwa mu okumanya Yesu Kristo Omwami wange. Mbiwona ki enyoori, kugere ntuukre Kristo,
8 E, na verdade, tenho também por perda todas as coisas, pela excelência do conhecimento de Cristo Jesus, meu Senhor; pelo qual sofri a perda de todas estas coisas e as considero como esterco, para que possa ganhar a Cristo
9 kandi mbe mu owulala nae, ni mbula no owuigolovu owuange omwene owuema ku okurinda ensikirra. Ni mbe no owuigolovu owutuukrwa ku okuganya ku Kristo. Owuigolovu owuema ku Katonda kandi owutuukrwa ku okuganya kwengʼene.
9 e seja achado nele, não tendo a minha justiça que vem da lei, mas a que vem pela fé em Cristo, a saber, a justiça que vem de Deus, pela fé;
10 Nyagala okumanya Kristo, na amaani agaamuziusia aema ku awafu, okuwona eminyako-nyaako egia omwene yawona kandi okufwa olumbe olwa yafwa,
10 para conhecê-lo, e a virtude da sua ressurreição, e a comunicação de suas aflições, sendo feito conforme a sua morte;
11 kugere ni kuesekana, noona ntuuke ku okuziuka okuema ku awafu.
11 para ver se, de alguma maneira, eu possa chegar à ressurreição dos mortos.
12 Ngʼani mbwe omwene miire okusuga mu ewintu wino wiona, namba mbwe miire okueruyiwua mba omweru owulako embala, yaaya. No omwene ndwanagana wukalu ni ngia emberi kugere ntuukre ekiagera ni Kristo Yesu yandowola.
12 Não que já a tenha alcançado ou que seja perfeito; mas prossigo para alcançar aquilo para o que fui também preso por Cristo Jesus.
13 Waamwifu, ngʼantoola mbwe inze omwene miire okutuusia wiona ewiagalana, yaaya. Ne ekintu kilala ekia nkola inze, no okulawira ewimiire okuwita, no okulwanaganra ewiri emberi.
13 Irmãos, quanto a mim, não julgo que o haja alcançado; mas uma coisa faço, e é que, esquecendo-me das coisas que atrás ficam e avançando para as que estão diante de mim,
14 Ndwanagana wukalu ni mbariire entuuko kugere nkire kandi ntuukre omugawo ogwa Katonda yanyetera ni kuema ku igulu, okuwitra ku Yesu Kristo.
14 prossigo para o alvo, pelo prêmio da soberana vocação de Deus em Cristo Jesus.
15 Awantu woona awamiire okukoma mu amangʼana aga Katonda, wasugaane waingizie amangʼana gano. Ni, ni gario aga mutaganyaane nago, ni ndi no okuganya mbwe Katonda aaza okugawasasuurra.
15 Pelo que todos quantos já somos perfeitos sintamos isto mesmo; e, se sentis alguma coisa doutra maneira, também Deus vo-lo revelará.
16 Ekineene ni mbwe tusugaane tulondokane no okumanya kwona okwa tumiire okutuukra.
16 Mas, naquilo a que já chegamos, andemos segundo a mesma regra e sintamos o mesmo.
17 Waamwifu, muizoge na awandi okulonda omufwano omulootu ogwa owulamu wuange kandi muigerere ku awantu awamenyere owulamu owufwana no owua twawalaga.
17 Sede também meus imitadores, irmãos, e tende cuidado, segundo o exemplo que tendes em nós, pelos que assim andam.
18 Aeniki mala kiomo miire okuwa ni mbalaga kasaazo, kandi nyingeeno nkiawalaga na amaziga gayooka, wario awantu awangi awa enkola ziawu zilagana geeza mbwe wari awazigu awalwania ekiagera ni Kristo afwa ku *omusalaaba.
18 Porque muitos há, dos quais muitas vezes vos disse e agora também digo, chorando, que são inimigos da cruz de Cristo.
19 Owutuuko owua awantu wano wuri mbwe waaza okuteeka wawue chwe. Iwo enda ziawu nio katonda waawu, kandi ewintu ewia ensuuko niwio ewia waeere owunene. Iwo wateere amaingirizio gaawu mala ku ewintu ewia ku ekialo kuno.
19 O fim deles é a perdição, o deus deles é o ventre, e a glória deles é para confusão deles mesmos, que só pensam nas coisas terrenas.
20 Ni ifwe owumenyo wuifu wuri ku igulu, aa turinda ne emioyo egiangiriire, Omununuzi iifu Omwami Yesu Kristo okuema.
20 Mas a nossa cidade está nos céus, donde também esperamos o Salvador, o Senhor Jesus Cristo,
21 Aaza okugalusia emiwiri giifu emigata giwe ki ogwae omwene oguri no owunene, na amaani aga akola nago okureeta ewintu wiona mu amakono gaae.
21 que transformará o nosso corpo abatido, para ser conforme o seu corpo glorioso, segundo o seu eficaz poder de sujeitar também a si todas as coisas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Filipenses 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.