Apocalipse 15

Endagano Empia (SXBNT) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Nikuemao nyaginga amiiso ku igulu, mbona ekilago kindi ekinene kandi ekiluguulwa. Nyawona *enyankoi musamvu awaawanga ni wagingre eminyako-nyaako musamvu emilulu ino. Eminyako-nyaako gino nigio egiawanga egituukre, aeniki nigio egialagananga owutuuko owua okusu okwa Katonda.
1 Vi no céu outro sinal, grande e maravilhoso: sete anjos com as sete últimas pragas, pois com elas se completa a ira de Deus.
2 Nyawona ekintu ekifwana ne enyanza eya amanzi agafwanana ne egilaasi eizogaane no omurro. Awantu awaakira ensisi eyo no omufwano gwayo alala ne enamba eyawanga ne eimeriire eriina riae, iwo waawanga ni waimeriire ku ensanyaata eya enyanza eyo. Waawanga ni wagingre amakana aga Katonda yawa-aa mu amakono gaawu.
2 Vi algo semelhante a um mar de vidro misturado com fogo, e, de pé, junto ao mar, os que tinham vencido a besta, a sua imagem e o número do seu nome. Eles seguravam harpas que lhes haviam sido dadas por Deus,
3 Kandi waaemba olwembo olutondowola Ekimaatwa, olufwanana no olwa Muusa *omukurumu owa Katonda yaemba otino, “Iwue *Omwami Katonda, ori na amaani goona! Omiire okukola ewintu ewikate-kaate kandi ewiluguulwa. Ori Omwami owa ewialo wiona kandi okola ewintu mu engira endootu kandi enyigolovu.
3 e cantavam o cântico de Moisés, servo de Deus, e o cântico do Cordeiro: "Grandes e maravilhosas são as tuas obras, Senhor Deus todo-poderoso. Justos e verdadeiros são os teus caminhos, ó Rei das nações.
4 Omuntu otaesa okuku-aa owuti kandi oku-aa eriina riao owunene naanu? Iwue engʼene ni iwue omweru, kandi awantu awa ku ekialo kiona waaza okuuza okukusawa aeniki wamiire okuwona kiomo okenga ekiina no owulongoole.”
4 Quem não te temerá, ó Senhor? Quem não glorificará o teu nome? Pois tu somente és santo. Todas as nações virão à tua presença e te adorarão, pois os teus atos de justiça se tornaram manifestos".
5 Olwa waamala okuemba, nyawarra ku igulu mbona *ekaalu ne eiguulweo, munsi mu eema eya owuwoni, Asi Aeeru Owutuukre aa Katonda amenyere.
5 Depois disso olhei, e vi que se abriu no céu o santuário, o tabernáculo da aliança.
6 Kandi nyawona ne enyankoi musamvu awagingre emidambo musamvu emiwiiwi ni wafuma Asi Aeeru Owutuukre, ni waiwooye enguwo endiire enzeru zerre ezingʼena-ngʼena, kandi ni wawasaanie ewifuwa wiawu ne ewitambaaya ewia edhaabu.
6 Saíram do santuário os sete anjos com as sete pragas. Eles estavam vestidos de linho puro e resplandecente, e tinham cinturões de ouro ao redor do peito.
7 Omulala ku endukwa ine endamu yatoola endaawo musamvu ezilongerwe ne edhaabu a-aa omulala ki omulala ku enyankoi oludaawo lwae. Endaawo zino ziawanga ni ziizuule no okusu okwa Katonda orio amiire goona okwa aaza okuswawuka nakwo awantu.
7 E um dos quatro seres viventes deu aos sete anjos sete taças de ouro cheias da ira de Deus, que vive para todo o sempre.
8 Asi aeeru Owutuukre ao yaizula du ne eriosi eriemere mu owukaate na amaani aga Katonda. Awulao omuntu owaesanga okuingira ansi aeeru atuukre ao nawuno awantu wasooke wawone emidambo musamvu emiwiiwi egio giwue.
8 O santuário ficou cheio da fumaça da glória de Deus e do seu poder, e ninguém podia entrar no santuário enquanto não se completassem as sete pragas dos sete anjos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.