Apocalipse 13
Endagano Empia (SXBNT) vs VC
1 Nikuemao, nyawona ensisi ne efuma mu enyanza. Yawanga ne enziga ikumi, ne emitwe musamvu kandi ku olwiga ki olwiga lwawangako ekigudu ekia owuyaayi. Kandi ku emitwe giayo gino giona, giawanga ni gijojerweko amiina agari amanyego ku Katonda.
1 Vi, então, levantar-se do mar uma Fera que tinha dez chifres e sete cabeças; sobre os chifres, dez diademas; e nas suas cabeças, nomes blasfematórios.
2 Ensisi eya nyawona eno, yawanga no omuwiri ogufwana ogwa engwe, amagulu amakate-kaate agakorre owuvwiri ki aga eduubu, ne eminwa musamvu egifwana egia endwe. Ensisi eno nio eya *oguzoka guria ya-aa amaani gaae omwene, entewe eya owuami wuae, no owukire owungi ino.
2 A Fera que eu vi era semelhante a uma pantera: os pés como de urso, e as fauces como de leão. Deu-lhe o Dragão o seu poder, o seu trono e grande autoridade.
3 Omutwe omulala ogwa ensisi eyo gwawangako embala eya ekisonga ekiagiria kiwona okugiita. Ekisonga ekiene kiawanga ni kimiire okuona. Kandi ensisi eno yaluguuzia awantu awa ku ekialo kiona ino nawuno watanika okugilonda.
3 Uma das suas cabeças estava como que ferida de morte, mas essa ferida de morte fora curada. E todos, pasmados de admiração, seguiram a Fera
4 Awantu woona waasawa oguzoka ogunene ogwa-aa ensisi eyo amaani gayo goona. Lwona waasawa ensisi ni wawoola watino, “Naanu okafwana ne ensisi, kandi naanu okalwana nayo?”
4 e prostraram-se diante do Dragão, porque dera seu prestígio à Fera, e prostraram-se igualmente diante da Fera, dizendo: Quem é semelhante à Fera e quem poderá lutar com ela?
5 Ensisi yaeewua amaani aga okuitumbula kandi aga okuwoola mbwe eri Katonda kandi ku emienzi amakumi ane ni iwiri, yakangatra ekialo kiona.
5 Foi-lhe dada a faculdade de proferir arrogâncias e blasfêmias, e foi-lhe dado o poder de agir por quarenta e dois meses.
6 Ensisi eno yatanika okuwoola amangʼana amawiiwi ku Katonda. Yanyega eriina eria Katonda, aa Katonda amenyere, alala na awantu awamenyere ku igulu.
6 Abriu, pois, a boca em blasfêmias contra Deus, para blasfemar o seu nome, o seu tabernáculo e os habitantes do céu.
7 Lwona, yaganyirwa okulwania awantu awa Katonda kandi okuwakira. Yaeewua amaani aga okukangatra enganda ziona, awantu woona, ewiriango wiona alala ne ewialo wiona.
7 Foi-lhe dado, também, fazer guerra aos santos e vencê-los. Recebeu autoridade sobre toda tribo, povo, língua e nação,
8 Awantu woona awa amiina gaawu ngagakajojwa mu ebuuki eya owulamu eya Ekimaatwa, ekiaitwa ne ekialo kiawanga ni kikiari okulukwa, waaza okusawa ensisi eyo.
8 e hão de adorá-la todos os habitantes da terra, cujos nomes não estão escritos desde a origem do mundo no livro da vida do Cordeiro imolado.
9 No omuntu ari na amatwi, ka-awurre!
9 Quem tiver ouvidos, ouça!
10 No omuntu yateerwao mbwe aaza okugia mu owusiwe, aaza okugia mu owusiwe. Kandi no omuntu yateerwao mbwe aaza okuitwa no omwambe, aaza okuitwa no omwambe. Okwo kulagana mbwe awantu awa Katonda paka wasikie emioyo kandi warinde okuganya okwa wari nakwo.
10 Quem procura prender será preso. Quem matar pela espada, pela espada deve ser morto. Esta é a ocasião para a constância e a confiança dos santos!
11 Nikuemao, nyawona ensisi indi. Ensisi eno yafuma ku ekialo ekikalu. Yawanga ne enziga ezifwana ne ezia iguruki kandi yagamba-gambanga ki oguzoka guria.
11 Vi, então, outra Fera subir da terra. Tinha dois chifres como um cordeiro, mas falava como um dragão.
12 Yawanga na amaani goona aga ensisi eya kuluweri, kandi yakolanga ku iwaga riae. Yagera awantu woona awamenyere ku ekialo okusawa ensisi eya kuluweri, owa ekisonga ekiawanga ku omutwe gwae, nyingeeno katio kiawanga ni kimiire okuona.
12 Ela exercia todo o poder da primeira Fera, sob a vigilância desta, e fez com que a terra e os seus habitantes adorassem a primeira Fera {cuja ferida de morte havia sido curada}.
13 Ensisi eya okuwiri eno yakola ewintu ewikate-kaate ewiluguulwa. Yaeta namba omurro guema ku igulu guika ansi ku ekialo na awantu wawona.
13 Realizou grandes prodígios, de modo que até fez descer fogo do céu sobre a terra, à vista dos homens.
14 Yasemerezia awantu woona awa ku ekialo na amankono aga yakola ku iwaga eria ensisi eya kuluweri. Yawalaga mbwe walonge omufwano ogwa katonda ensaasa mu embonekano eya ensisi eyatemwa no omwambe ogwa olugangala mala ewona okufwa, ni yalama ereka okufwa.
14 Seduziu os habitantes da terra com os prodígios que lhe era dado fazer sob a vigilância da Fera, persuadindo-os a fazer uma imagem da Fera que sobrevivera ao golpe da espada.
15 Ensisi eya okuwiri eno yaeewua amaani aga okukumra omufwano ogwa ensisi eya kuluweri eyo, omuuka kugere gugamba-gambe, kandi okuita awantu woona awalowere okusawa omufwano ogwa ensisi ogwo.
15 Foi-lhe dado, também, comunicar espírito à imagem da Fera, de modo que essa imagem se pusesse a falar e fizesse com que fosse morto todo aquele que não se prostrasse diante dela.
16 Yanigirizia mbwe paka ekilago kiteewue mu okukono okusaaza nakuwa mu ekieni ekia awantu woona, awe omukangasi nakuwa otari omukangasi, omunyazi nakuwa omutaka, omugule namba ori owuyanga.
16 Conseguiu que todos, pequenos e grandes, ricos e pobres, livres e escravos, tivessem um sinal na mão direita e na fronte,
17 Yakola otio kugere na ario omuntu-umuntu owula ne ekilago ekio, atagula kandi ataguzia ekintu-ukintu. Ekilago ekio kiawanga eriina eria ensisi eya kuluweri namba enamba eya eriina riayo.
17 e que ninguém pudesse comprar ou vender, se não fosse marcado com o nome da Fera, ou o número do seu nome.
18 Paka owe na amaganga nikwo okamanya enamba eya ensisi eyo. Enamba yaae eri mia mukaaga na amakumi mukaaga ni mukaaga (666).
18 Eis aqui a sabedoria! Quem tiver inteligência, calcule o número da Fera, porque é número de um homem, e esse número é seiscentos e sessenta e seis.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.