2 Tessalonicenses 1
Endagano Empia (SXBNT) vs VC
1 Ku awantu awari no kuganya ku Katonda Soifu no *Omwami Yesu *Kristo awari Thesaloniika, mbajojera ebaruwa eno inze Paulo ni ndi alala ni Siila ni Timotheeo.
1 Paulo, Silvano e Timóteo à igreja dos tessalonicenses, reunida em Deus, nosso Pai, e no Senhor Jesus Cristo.
2 Tusawa mbwe muwe no owusiza no owuolu owuema ku Katonda Soifu no Omwami Yesu Kristo.
2 A vós, graça e paz da parte de Deus Pai e do Senhor Jesus Cristo!
3 Waamwifu, kuri kulootu ni tuiranizia Katonda otioo enyinga ziona ku inywe; kuwuene tusugaane tukole tutio aeniki okuganya kwinyu ku Katonda kukoma ni kugia emberi kandi olugonzi lwinyu mwona ku awiina wiinyu lwona lugia emberi okuiongerezia.
3 Sentimo-nos na obrigação de incessantemente dar graças a Deus a respeito de vós, irmãos. Aliás, com muita razão, visto que a vossa fé vai progredindo sempre mais e desenvolvendo-se a caridade que tendes uns para com os outros.
4 Olutuunyo olwa mumiire okuwa nalwo no okuganya kwinyu okutadenga-denga ku eminyako-nyaako ne emidambo egia muwitamo no owusiani, kugera ni tuitumbula na amiina giinyu ku amakaniisa aga Katonda gandi.
4 De sorte que nos gloriamos de vós nas igrejas de Deus, pela vossa constância e fidelidade no meio de todas as perseguições e tribulações que sofreis.
5 Kuwuene wino ne ewilago ewilagana mbwe Katonda akenga ekiina owuigoloole kandi wiiza okugera muwalwe ki awantu awasugaane okuwa mu *Owuami owua Katonda, owua mwona mumiire okuwa ni munyaka-nyaakra.
5 Elas constituem um indício do justo juízo de Deus e de que sereis considerados dignos do Reino de Deus, pelo qual padeceis.
6 Kuwuene, Katonda ari omuigolovu kandi okwo kulagana mbwe awantu woona awatureetra emidambo ku okuganya kwifu, aaza akuwaoloola na awa-aa emidambo.
6 De fato, justo é que Deus dê em paga aflição àqueles que vos afligem;
7 Ni ifwe alala ni inywe awawona eminyako-nyaako aaza okutuwuluusia olwa Omwami Yesu arisasulwa na aema ku igulu na ari alala ne *enyankoi waae awari na amaani.
7 e a vós, que sois afligidos, o alívio, juntamente conosco, no dia da manifestação do Senhor Jesus. Ele descerá do céu com os mensageiros do seu poder,
8 Awantu awataeere Katonda owuti alala na awataeere amangʼana amalootu aga Katonda ku Omwami Yesu owuti, wariswawuka mu omurro oguakaka.
8 por entre chamas de fogo, para fazer justiça àqueles que não reconhecem a Deus e aos que não obedecem ao Evangelho de nosso Senhor Jesus.
9 Awantu wano wariwona eminyako-nyaako egiriwamala egitariwua kandi wariteewua ale na asi aa Omwami ari, kandi na aa owunene owua amaani gaae gari.
9 Eles sofrerão como castigo a perdição eterna, longe da face do Senhor, e da sua suprema glória.
10 Gano gari-ikola *Owuire owua Omwami ari-irana okueewua owunene na awalowole waae kandi na agingiriziiwue kungulu agati ya awantu awamuganyireko alala ni inywe aeniki mwona mwaganya ku amangʼana aga twawalaga.
10 Naquele dia ele virá e será a glória dos seus santos e a admiração de todos os fiéis, e vossa também, porque crestes no testemunho que vos demos.
11 Gano nigo amangʼana agagera ni tuwasawira enyinga ziona mbwe Katonda awate muwe awantu awasugre no okuetwa okwa awantu waae kandi mbwe atuusie okuagala kwinyu okulootu ne ewintu ewilootu ewia okuganya kwinyu kuagala mbwe mukole.
11 Nesta esperança suplicamos incessantemente por vós, para que nosso Deus vos faça dignos da vossa vocação e que leve eficazmente a bom termo todo o vosso zelo pelo bem e a atividade de vossa fé.
12 Ni kuweere kutio eriina eria Omwami iifu Yesu rirituukra owunene okuwaemako kandi mwona murituukra owunene okumuemako nikulondokana no owusiza owua Katonda no Omwami Yesu Kristo.
12 Para que seja glorificado o nome de nosso Senhor Jesus em vós, e vós nele, segundo a graça de nosso Deus e do Senhor Jesus Cristo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Tessalonicenses 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.