2 Tessalonicenses 1
Endagano Empia (SXBNT) vs ARC
1 Ku awantu awari no kuganya ku Katonda Soifu no *Omwami Yesu *Kristo awari Thesaloniika, mbajojera ebaruwa eno inze Paulo ni ndi alala ni Siila ni Timotheeo.
1 Paulo, e Silvano, e Timóteo, à igreja dos tessalonicenses, em Deus, nosso Pai, e no Senhor Jesus Cristo:
2 Tusawa mbwe muwe no owusiza no owuolu owuema ku Katonda Soifu no Omwami Yesu Kristo.
2 graça e paz a vós, da parte de Deus, nosso Pai, e da do Senhor Jesus Cristo.
3 Waamwifu, kuri kulootu ni tuiranizia Katonda otioo enyinga ziona ku inywe; kuwuene tusugaane tukole tutio aeniki okuganya kwinyu ku Katonda kukoma ni kugia emberi kandi olugonzi lwinyu mwona ku awiina wiinyu lwona lugia emberi okuiongerezia.
3 Sempre devemos, irmãos, dar graças a Deus por vós, como é de razão, porque a vossa fé cresce muitíssimo, e o amor de cada um de vós aumenta de uns para com os outros,
4 Olutuunyo olwa mumiire okuwa nalwo no okuganya kwinyu okutadenga-denga ku eminyako-nyaako ne emidambo egia muwitamo no owusiani, kugera ni tuitumbula na amiina giinyu ku amakaniisa aga Katonda gandi.
4 de maneira que nós mesmos nos gloriamos de vós nas igrejas de Deus, por causa da vossa paciência e fé, e em todas as vossas perseguições e aflições que suportais,
5 Kuwuene wino ne ewilago ewilagana mbwe Katonda akenga ekiina owuigoloole kandi wiiza okugera muwalwe ki awantu awasugaane okuwa mu *Owuami owua Katonda, owua mwona mumiire okuwa ni munyaka-nyaakra.
5 prova clara do justo juízo de Deus, para que sejais havidos por dignos do Reino de Deus, pelo qual também padeceis;
6 Kuwuene, Katonda ari omuigolovu kandi okwo kulagana mbwe awantu woona awatureetra emidambo ku okuganya kwifu, aaza akuwaoloola na awa-aa emidambo.
6 se, de fato, é justo diante de Deus que dê em paga tribulação aos que vos atribulam,
7 Ni ifwe alala ni inywe awawona eminyako-nyaako aaza okutuwuluusia olwa Omwami Yesu arisasulwa na aema ku igulu na ari alala ne *enyankoi waae awari na amaani.
7 e a vós, que sois atribulados, descanso conosco, quando se manifestar o Senhor Jesus desde o céu, com os anjos do seu poder,
8 Awantu awataeere Katonda owuti alala na awataeere amangʼana amalootu aga Katonda ku Omwami Yesu owuti, wariswawuka mu omurro oguakaka.
8 como labareda de fogo, tomando vingança dos que não conhecem a Deus e dos que não obedecem ao evangelho de nosso Senhor Jesus Cristo;
9 Awantu wano wariwona eminyako-nyaako egiriwamala egitariwua kandi wariteewua ale na asi aa Omwami ari, kandi na aa owunene owua amaani gaae gari.
9 os quais, por castigo, padecerão eterna perdição, ante a face do Senhor e a glória do seu poder,
10 Gano gari-ikola *Owuire owua Omwami ari-irana okueewua owunene na awalowole waae kandi na agingiriziiwue kungulu agati ya awantu awamuganyireko alala ni inywe aeniki mwona mwaganya ku amangʼana aga twawalaga.
10 quando vier para ser glorificado nos seus santos e para se fazer admirável, naquele Dia, em todos os que creem (porquanto o nosso testemunho foi crido entre vós).
11 Gano nigo amangʼana agagera ni tuwasawira enyinga ziona mbwe Katonda awate muwe awantu awasugre no okuetwa okwa awantu waae kandi mbwe atuusie okuagala kwinyu okulootu ne ewintu ewilootu ewia okuganya kwinyu kuagala mbwe mukole.
11 Pelo que também rogamos sempre por vós, para que o nosso Deus vos faça dignos da sua vocação e cumpra todo desejo da sua bondade e a obra da fé com poder;
12 Ni kuweere kutio eriina eria Omwami iifu Yesu rirituukra owunene okuwaemako kandi mwona murituukra owunene okumuemako nikulondokana no owusiza owua Katonda no Omwami Yesu Kristo.
12 para que o nome de nosso Senhor Jesus Cristo seja em vós glorificado, e vós nele, segundo a graça de nosso Deus e do Senhor Jesus Cristo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Tessalonicenses 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.