1 Coríntios 8

Endagano Empia (SXBNT) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Katio ni ngamba-gamba ku amangʼana aga mwajoja ku okuria okukoriirwe katonda ensaasa omusango, mboola ntino: aweene muwoola mbwe, ‘twona turi no okumanya okungi.’ No okumanya okungi okwo kureeta okuitumbula. Olugonzi ni luomboka.
1 Quanto à pergunta sobre a comida sacrificada a ídolos, sabemos que todos temos conhecimento a esse respeito. Contudo, o conhecimento traz orgulho, enquanto o amor fortalece.
2 Omuntu oingirizia mbwe amanyire ewintu wiona ku ingʼana rewe, akiari okumanya kiomo asugaane awe mbwe amanyire.
2 Se alguém pensa que sabe tudo sobre algo, ainda não aprendeu como deveria.
3 No omuntu ogonziizie Katonda, nio owa Katonda amanyire.
3 Mas quem ama a Deus é conhecido por ele.
4 Kutio ku okuria okukoriirwe katonda ensaasa omusango, tumanyire geeza mbwe katonda ensaasa nge-emereere ekintu-ukintu ku ekialo kuno, kandi tumanyire mbwe ario Katonda omulala engʼene.
4 Então, o que dizer quanto ao alimento oferecido a ídolos? Bem, todos nós sabemos que, na verdade, o ídolo nada vale neste mundo, e que há somente um Deus.
5 Kutio namba ni wirio ewintu ewietwa katonda ensaasa, kuwe ku ekialo nakuwa ku igulu (kiomo kuri kuwuene mbwe ‘katonda ensaasa’ na ‘awaami’ wari wangi),
5 Sim, é fato que existem os que são chamados de deuses, por assim dizer, nos céus e na terra, e há pessoas que adoram muitos deuses e muitos senhores.
6 ifwe tumanyire mbwe ario Katonda omulala engʼene ori Katonda Ise. Ni iye owa ewintu wiona wiaemako kandi owa turi awalamu okukorra. Kandi Omwami ari omulala engʼene ori Yesu *Kristo owa ewintu wiona wiwitako kandi owa tutuukrako owulamu.
6 Para nós, porém, Há somente um Deus, o Pai, por meio de quem todas as coisas foram criadas e para quem vivemos. E há somente um Senhor, Jesus Cristo, por meio de quem todas as coisas foram criadas e por meio de quem recebemos vida.
7 Ngʼani woona awamanyire amangʼana gano, yaaya. Iwo, ku okunala okwa waanala no okusawa katonda ensaasa, enyinga ezia waria ewiokuria ewifumiziiwue katonda ensaasa omusango, kuwafwananra mbwe wasawa katonda ensaasa ezio, kandi emioyo giawu emigata gi-ingirizia mbwe wakola owuoni.
7 No entanto, nem todos sabem disso. Alguns estão acostumados a pensar que os ídolos são de verdade, de modo que, ao comer alimentos oferecidos a eles, imaginam que estão adorando deuses de verdade, e sua consciência fraca é contaminada.
8 No okuria ngakututa ampi ni Katonda, yaaya. Kiwulao ekia tutuukra ni turiire okuria namba ekia tutakaya ni tutakuriire.
8 Não obtemos a aprovação de Deus pelo que comemos. Não perdemos nada se não comemos, e se comemos, nada ganhamos.
9 Kukawa kutio, paka muwone mbwe owuyanga owua muri nawuo wutaweera Omukristo omwina iinyu ori no okuganya okunyowu-nyoowu ekigazio.
9 Contudo, tenham cuidado para que sua liberdade não leve outros de consciência mais fraca a tropeçarem.
10 Aeniki no omuntu wundi ori no okuganya okunyowu-nyoowu akuwuine iwue ori no okumanya okugera no owa owuyanga okuikala mu *ekaalu eya katonda ensaasa okuria okuria okukoriirwe katonda ensaasa omusango, ngaaza okusianiya mbwe yoona arie ewifumiziiwue katonda ensaasa ki omusango?
10 Pois, se alguém vir você, que diz ter um conhecimento superior, comer no templo de um ídolo, acaso não será induzido a contaminar a própria consciência ao ingerir alimentos oferecidos a ídolos?
11 Katio wamwifu ori no okuganya okunyowu-nyoowu, owa Kristo yafwira ono aoneka ku okumanya okungi okwa ori nakwo kuno.
11 Assim, por causa do seu conhecimento superior, um irmão fraco pelo qual Cristo morreu acaba se perdendo.
12 No okoriire waamwinyu owuoni ku okuwaingizia mu okukola ewintu ewia aweene waingirizia mbwe ngawisugaane, ao otio okola owuoni emberi wa Kristo.
12 E quando vocês pecam contra outros irmãos, incentivando-os a fazer algo que eles consideram errado, pecam contra Cristo.
13 Kutio ni kuri mbwe ekia ndia kigera ni wamwifu ku Kristo agwa mu owuoni, nganyiza okuria enyama kandi, kugere ntaaza nyagera agwe mu owuoni.
13 Portanto, se aquilo que eu como faz um irmão pecar, nunca mais comerei carne, pois não quero fazer meu irmão tropeçar.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.