Números 26

Biblica® Toleo Wazi Neno: Bibilia Takatifu™ (SWHONEN) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Baada ya hiyo tauni, Bwana akamwambia Mose na Eleazari mwana wa kuhani Aroni,
1 Depois desse flagelo disse o Senhor a Moisés e a Eleazar, filho do sacerdote Aarão:
2 “Hesabu jumuiya yote ya Kiisraeli kwa jamaa zao, wale wote wenye umri wa miaka ishirini na zaidi, ambao wanaweza kutumika katika jeshi la Israeli.”
2 "Fazei o recenseamento de toda a assembléia dos israelitas da idade de vinte anos para cima, família por família, todos os que estiverem em condições de pegar em armas."
3 Hivyo Mose na kuhani Eleazari wakazungumza na watu kwenye nchi tambarare ya Moabu, ngʼambo ya Yordani kutokea Yeriko, wakasema,
3 Moisés e o sacerdote Eleazar disseram pois nas planícies de Moab, às margens do Jordão, perto de Jericó:
4 “Hesabuni wanaume wenye umri wa miaka ishirini na zaidi, kama Bwana alivyomwagiza Mose.”
4 "Serão recenseados todos os que tiverem a idade de vinte anos para cima, como o Senhor ordenou a Moisés e aos israelitas ao saírem do Egito.
5 Wazao wa Reubeni, mwana mzaliwa wa kwanza wa Israeli, walikuwa:
5 Rubem primogênito de Israel, Filhos de Rubem: de Henoc, a família dos henoquitas; de Falu, a família dos faluítas;
6 kutoka kwa Hesroni, ukoo wa Wahesroni;
6 de Hesron, a família dos hesronitas; de Carmi, a família dos carmitas.
7 Hizi zilikuwa ndizo koo za Reubeni; wale waliohesabiwa walikuwa 43,730.
7 Estas são as famílias dos rubenitas; seus recenseados foram em número de 43.730.
8 Mwana wa Palu alikuwa Eliabu,
8 Filho de Falu, Eliab.
9 nao wana wa Eliabu walikuwa Nemueli, Dathani na Abiramu. Hawa wawili Dathani na Abiramu ndio walikuwa maafisa wa jumuiya ambao walimwasi Mose na Aroni, na walikuwa miongoni mwa wafuasi wa Kora wakati walimwasi Bwana.
9 Filhos de Eliab Namuel, Datã e Abiron. Estes são Datã e Abiron, aqueles membros do conselho que se tinham sublevado contra Moisés e Aarão, com os cúmplices de Coré em revolta contra o Senhor.
10 Ardhi ilifunua kinywa chake na kuwameza pamoja na Kora, ambaye wafuasi wake walikufa wakati moto ulipowateketeza wanaume 250. Nao walikuwa kama alama ya onyo.
10 A terra, abrindo sua boca, engoliu-os com Coré, enquanto o seu grupo perecia pelo fogo que devorou os duzentos e cinqüenta homens. Isso serviu de exemplo.
11 Pamoja na hayo, hao ukoo wa Kora hawakufa.
11 Os filhos de Coré, porém, não pereceram.
12 Wazao wa Simeoni kwa koo zao walikuwa:
12 Filhos de Simeão, classificados por famílias: de Namuel, a família dos namuelitas; de Jamim, a família dos jaminitas; de Joaquim, a família dos joaquinitas;
13 kutoka kwa Zera, ukoo wa Wazera;
13 de Zaré, a família dos zaritas; de Saul, a família dos saulitas.
14 Hizi ndizo koo za Simeoni; walikuwa 22,200.
14 Tais são as famílias dos simeonitas: 22.200 homens.
15 Wazao wa Gadi kwa koo zao walikuwa:
15 Filhos de Gad, classificados por famílias: de Sefon, a família dos sefonitas; de Agi, a família dos agitas; de Sunit, a família dos sunitas;
16 kutoka kwa Ozni, ukoo wa Waozni;
16 de Ozni, a família dos oznitas; de Her, a família dos heritas;
17 kutoka kwa Arodi, ukoo wa Waarodi;
17 de Arod, a família dos aroditas; de Ariel, a família dos arielitas.
18 Hizi ndizo zilizokuwa koo za Gadi; wale waliohesabiwa walikuwa 40,500.
18 Estas são as famílias dos gaditas. Seus recenseados foram 40.500.
19 Eri na Onani walikuwa wana wa Yuda, lakini walifia huko Kanaani.
19 Filhos de Judá: Her e. Onã, que morreram na terra de Canaã.
20 Wazao wa Yuda kwa koo zao walikuwa:
20 Eis os filhos de Judá, classificados por famílias: de Sela, a família dos selitas; de Farés, a família dos faresitas; de Zara, a família dos zaritas.
21 Wazao wa Peresi walikuwa:
21 Os filhos de Farés foram: de Hesron a família dos hesronitas; de Hamul, a família dos hamulitas.
22 Hizi ndizo zilizokuwa koo za Yuda; wale waliohesabiwa walikuwa 76,500.
22 Tais são as famílias de Judá; seus recenseados foram 76.500.
23 Wazao wa Isakari kwa koo zao walikuwa:
23 Filhos de Issacar, classificados por famílias: de Tola, a família dos tolaítas; de Fua, a família dos fuaítas;
24 kutoka kwa Yashubu, ukoo wa Wayashubu;
24 de Jasub, a família dos jasubitas; de Semrã, a família dos semranitas.
25 Hizi ndizo zilizokuwa koo za Isakari; wale waliohesabiwa walikuwa 64,300.
25 Estas são as famílias de Issacar; seus recenseados foram 64.300.
26 Wazao wa Zabuloni kwa koo zao walikuwa:
26 Filhos de Zabulon, classificados por famílias: de Sared, a família dos sareditas; de Elon, a família dos elonitas; de Jalel, a família dos jalelitas.
27 Hizi ndizo zilizokuwa koo za Zabuloni, wale waliohesabiwa walikuwa 60,500.
27 Estas são as famílias de Zabulon; seus recenseados foram 60.500.
28 Wazao wa Yosefu kwa koo zao kutoka kwa Manase na kwa Efraimu walikuwa:
28 Filhos de José, classificados por famílias: Manassés e Efraim.
29 Wazao wa Manase:
29 Filhos de Manassés: de Maquir, a família dos maquiritas. Maquir gerou Galaad; de Galaad, a família dos galaaditas.
30 Hawa ndio waliokuwa wazao wa Gileadi:
30 Eis os filhos de Galaad: de Jezer, a família dos jezeritas; de Helec, a família dos helequitas;
31 kutoka kwa Asirieli, ukoo wa Waasirieli;
31 de Asriel, a família dos asrielitas; de Sequém, a família dos sequemitas;
32 kutoka kwa Shemida, ukoo wa Washemida;
32 de Semida, a família dos semidaítas; de Hefer, a família dos heferitas.
33 (Selofehadi mwana wa Heferi hakuzaa wana, bali alikuwa na watoto wa kike tu, ambao majina yao yalikuwa Mahla, Noa, Hogla, Milka na Tirsa.)
33 Salafaad, filho, de Hefer, não teve filhos, mas muitas filhas. Eis os nomes das filhas de Salafaad: Maala Noa, Hegla, Melca e Tersa.
34 Hizi ndizo zilizokuwa koo za Manase; wale waliohesabiwa walikuwa 52,700.
34 Estas são as famílias de Manassés; seus recenseados foram 52.700.
35 Hawa walikuwa wazao wa Efraimu kwa koo zao:
35 Eis os filhos de Efraim classificados por famílias: de Sutala, a família dos sutalaítas; de Bequer, a família dos bequeritas; de Teen, a família dos teenitas.
36 Hawa ndio walikuwa wazao wa Shuthela:
36 Eis os filhos de Sutala: de Herã, a família dos heranitas.
37 Hizi ndizo zilizokuwa koo za Efraimu; wale waliohesabiwa walikuwa 32,500.
37 Estas são as famílias dos filhos de Efraim; seus recenseados foram 32.500. Estes são os filhos de José, classificados por famílias.
38 Wazao wa Benyamini kwa koo zao walikuwa:
38 Filhos de Benjamim, classificados por famílias: de Bela, a família dos belaítas; de Asbel a família dos asbelitas; de Airão, a família dos airamitas;
39 kutoka kwa Shufamu, ukoo wa Washufamu;
39 de Sufão, a família dos sufamitas; de Hufão, a família dos hufamitas.
40 Wazao wa Bela kutoka kwa Ardi na Naamani walikuwa:
40 Os filhos de Bela foram Hered e Noemã; de Hered, a família dos hereditas; de Noemã, a família dos noemanitas.
41 Hizi ndizo zilizokuwa koo za Benyamini; wale waliohesabiwa walikuwa 45,600.
41 Tais são os filhos de Benjamim, classificados por famílias; seus recenseados foram em número de 45.600.
42 Hawa ndio waliokuwa wazao wa Dani kwa koo zao:
42 Eis os filhos de Dã, classificados por famílias: de Suã, a família dos suamitas. Tais são as famílias de Dã, classificadas por famílias.
43 Wote walikuwa koo za Washuhamu; wale waliohesabiwa walikuwa 64,400.
43 Total das famílias dos suamitas: seus recenseados foram 64.400.
44 Wazao wa Asheri kwa koo zao walikuwa:
44 Filhos de Aser, classificados por famílias: de Jemna, a família dos jemnaítas; de Jessui, a família dos jesuítas; de Bria, a família dos briaítas;
45 kutoka kwa wazao wa Beria:
45 de Heber, a família dos heberitas; de Melquiel, a família dos melquielitas.
46 (Asheri alikuwa na binti aliyeitwa Sera.)
46 O nome da filha de Aser era Sara.
47 Hizi ndizo zilizokuwa koo za Asheri; wale waliohesabiwa walikuwa 53,400.
47 Tais são as famílias dos filhos de Aser; seus recenseados foram 53.400.
48 Wazao wa Naftali kwa koo zao walikuwa:
48 Filhos de Neftali, classificados por famílias: de Jesiel, a família dos jesielitas; de Guni, a família dos gunitas;
49 kutoka kwa Yeseri, ukoo wa Wayeseri;
49 de Jeser, a família dos jeseritas; de Selem, a família dos selemitas.
50 Hizi ndizo zilizokuwa koo za Naftali; wale waliohesabiwa walikuwa 45,400.
50 Estas são as famílias de Neftali classificadas por famílias; seus recenseados foram 45.400.
51 Jumla ya hesabu ya wanaume wa Israeli ilikuwa 601,730.
51 Eis o total dos israelitas recenseados: 601.730.
52 Bwana akamwambia Mose,
52 O Senhor disse a Moisés:
53 “Watagawiwa nchi kama urithi kwa kulingana na hesabu ya majina.
53 "A terra será dividida entre estes, segundo o número de suas pessoas, para que eles a possuam como herança.
54 Kundi kubwa zaidi lipe urithi mkubwa zaidi, na kundi dogo zaidi lipewe urithi mdogo zaidi; kila kundi litapokea urithi wake kulingana na hesabu ya wale walioorodheshwa.
54 Aos mais numerosos darás uma parte maior, e aos que forem menos, uma menor; cada um receberá uma parte proporcional ao número dos recenseados.
55 Hakikisha kuwa nchi inagawanywa kwa kura. Kile kitakachorithiwa na kila kikundi kitakuwa kwa kulingana na majina ya kabila la babu yao.
55 Todavia, é a sorte que decidirá a divisão da terra. Eles receberão a sua parte segundo os nomes das tribos patriarcais.
56 Kila urithi utagawanywa kwa kura miongoni mwa makundi makubwa na madogo.”
56 A propriedade será dividida por sorte entre os grupos numerosos e os grupos menores.
57 Hawa walikuwa Walawi ambao walihesabiwa kwa koo zao:
57 Eis os levitas recenseados segundo suas famílias: de Gérson, a família dos gersonitas; de Caat, a família dos caatitas; de Merari, a família dos meraritas.
58 Hizi pia zilikuwa koo za Walawi:
58 Eis as famílias de Levi: a família dos lobnitas, a dos hebronitas, a dos moolitas, a dos musitas, a dos coritas. {Caat gerou Amrão,
59 jina la mke wa Amramu ni Yokebedi, naye pia alikuwa mzao wa Lawi, ambaye alizaliwa kwa Walawi nchini Misri. Alimzalia Amramu: Aroni, Mose na dada yao Miriamu.
59 cuja mulher se chamava Jocabed, filha de Levi, nascida no Egito. Ela deu a Amrão: Aarão, Moisés e Maria, sua irmã.
60 Aroni alikuwa baba yake Nadabu na Abihu, Eleazari na Ithamari.
60 Aarão teve os filhos: Nadab, Abiú, Eleazar e ltamar.
61 Lakini Nadabu na Abihu walikufa wakati walitoa sadaka mbele za Bwana kwa moto usioruhusiwa.)
61 Nadab e Abiú morreram quando apresentaram diante do Senhor um fogo estranho.}
62 Wanaume wote wa Walawi wa umri wa mwezi mmoja na zaidi walikuwa 23,000. Wao hawakuhesabiwa pamoja na Waisraeli wengine kwa sababu hawakupokea urithi miongoni mwao.
62 Recenseados os levitas, todos os varões da idade de um mês para cima somaram 23.000. Não foram contados no recenseamento dos israelitas, porque não se lhes havia destinado nenhum patrimônio no meio deles.
63 Hawa ndio walioorodheshwa na Mose na kuhani Eleazari wakati waliwahesabu Waisraeli kwenye nchi tambarare ya Moabu, kando ya Yordani ngʼambo ya Yeriko.
63 Tal é o recenseamento dos israelitas que fizeram Moisés e o sacerdote Eleazar nas planícies de Moab, às margens do Jordão, perto de Jericó.
64 Hakuna hata mmoja wao aliyekuwa miongoni mwa wale waliohesabiwa na Mose na kuhani Aroni wakati waliwahesabu Waisraeli katika Jangwa la Sinai.
64 Não se achou entre eles nenhum daqueles que tinham sido recenseados antes por Moisés e Aarão no deserto do Sinai,
65 Kwa maana Bwana alikuwa amewaambia hao Waisraeli hakika wangekufa huko jangwani, wala hakuna mmoja wao aliyeachwa, isipokuwa Kalebu mwana wa Yefune na Yoshua mwana wa Nuni.
65 porque o Senhor dissera deles: "Morrerão no deserto." Não ficou nenhum deles, exceto Caleb, filho de Jefoné, e Josué, filho de Nun.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Números 26, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.