Oséias 4
Svenska Folkbibeln (1998) (SWEFOLK1998) vs NVI
NVI Nova Versão Internacional
1 Hör Herrens ord,ni Israels barn!Ty Herren går till rätta med dem som bor i landet,eftersom ingen sanning och ingen kärlekoch ingen kunskap om Gud finns i landet.
1 Israelitas, ouçam a palavra do Senhor, porque o Senhor tem uma acusação contra vocês que vivem nesta terra: "A fidelidade e o amor desapareceram desta terra, como também o conhecimento de Deus.
2 Man svär och ljuger,mördar och stjäl och begår äktenskapsbrott.Man far våldsamt fram,och blodsdåd följer på blodsdåd.
2 Só se vêem maldição, mentira e assassinatos, roubo e mais roubo, adultério mais adultério; ultrapassam todos os limites! E o derramamento de sangue é constante.
3 Därför sörjer landet,och allt som lever där tynar bort,både djuren på markenoch fåglarna under himlen,till och med fiskarna i havet förgås.
3 Por causa disso a terra pranteia, e todos os seus habitantes desfalecem; os animais do campo, as aves do céu e os peixes do mar estão morrendo.
4 Ingen skall anklaga eller gå till rätta med någon annan.Ditt folk liknar dem som anklagar en präst.
4 "Mas, que ninguém discuta, que ninguém faça acusação, pois sou eu quem acusa os sacerdotes.
5 Du skall komma på fall om dagen,också profeten skall komma på falltillsammans med dig om natten.Också din mor skall jag förgöra.
5 Vocês tropeçam dia e noite, e os profetas tropeçam com vocês. Por isso destruirei sua mãe.
6 Mitt folk går underi brist på kunskap.Eftersom du har förkastat kunskap,skall också jag förkasta dig,så att du inte längre är min präst.Du glömde din Guds undervisning,därför skall också jag glömma dina barn.
6 Meu povo foi destruído por falta de conhecimento. "Uma vez que vocês rejeitaram o conhecimento, eu também os rejeito como meus sacerdotes; uma vez que vocês ignoraram a lei do seu Deus, eu também ignorarei seus filhos.
7 Ju fler de blev, desto mer syndade de mot mig,därför skall jag förvandla deras ära till skam.
7 Quanto mais aumentaram os sacerdotes, mais eles pecaram contra mim; trocaram a Glória deles por algo vergonhoso.
8 De lever av mitt folks syndoch längtar efter folkets missgärning.
8 Eles se alimentam dos pecados do meu povo e têm prazer em sua iniqüidade.
9 Därför skall det gå prästen och folket lika.Jag skall straffa dem för deras vägar,och för deras gärningar skall jag vedergälla dem.
9 Portanto, castigarei tanto o povo quanto os sacerdotes por causa dos seus caminhos, e lhes retribuirei seus atos.
10 De skall äta men inte bli mätta,bedriva otukt men inte föröka sig,ty de har upphört att hålla sig till Herren.
10 "Eles comerão, mas não terão o suficiente; eles se prostituirão, mas não aumentarão a prole, porque abandonaram o Senhor para se entregarem
11 Otukt och vin, gammalt eller nytt, tar bort förståndet.
11 à prostituição, ao vinho velho e ao novo, o que prejudica o discernimento do meu povo.
12 Mitt folk frågar sin avgudabild av trä till rådsoch hämtar svar från sin stav,ty en otuktsande har fört dem vilse,så att de bedriver otukt och överger sin Gud.
12 Eles pedem conselhos a um ídolo de madeira, e de um pedaço de pau recebem resposta. Um espírito de prostituição os leva a desviar-se; eles são infiéis ao seu Deus.
13 På bergens toppar offrar de,och på höjderna tänder de rökelseunder ekar, popplar och terebinter,eftersom skuggan där är så behaglig.Så blir era döttrar skökoroch era sonhustrur äktenskapsbryterskor.
13 Sacrificam no alto dos montes e queimam incenso nas colinas, debaixo de um carvalho, de um estoraque ou de um terebinto, onde a sombra é agradável. Por isso as suas filhas se prostituem e as suas noras adulteram.
14 Jag kan inte straffa era döttrarför att de är skökoreller era sonhustrurför att de är äktenskapsbryterskor,ty männen går själva avsides med hororoch offrar med tempelskökor.Och folket, som ingenting förstår, går under.
14 "Não castigarei suas filhas por se prostituírem, nem suas noras por adulterarem, porque os próprios homens se associam a meretrizes e participam dos sacrifícios oferecidos pelas prostitutas cultuais — um povo sem entendimento precipita-se à ruína!
15 Om du, Israel, vill bedriva otukt,så låt inte Juda dra på sig skuld.Kom inte till Gilgal,gå inte upp till Bet-Avenoch svär inte: "Så sant Herren lever."
15 "Embora você adultere, ó Israel, que Judá não se torne culpada! "Deixem de ir a Gilgal; não subam a Bete-Áven. E não digam: ‘Juro pelo nome do Senhor! ’
16 Som en bångstyrig kviga spjärnar Israel emot.Hur skall då Herren kunna föra dem i betsom lamm på en stor äng?
16 Os israelitas são rebeldes como bezerra indomável. Como pode o Senhor apascentá-los como cordeiros na campina?
17 Efraim står i förbund med avgudar- låt honom vara!
17 Efraim está ligado a ídolos; deixem-no só!
18 Deras dryckenskap är omåttlig,hejdlöst bedriver de sin otukt.Landets sköldar älskar skamliga ting.
18 Mesmo quando acaba a bebida, eles continuam em sua prostituição; seus governantes amam profundamente os caminhos vergonhosos.
19 Men en stormvind skall fatta dem med sina vingar,och de skall komma på skam med sina offer.
19 Um redemoinho os varrerá para longe, e os seus altares lhes trarão vergonha.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Oséias 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.