Oséias 10

Svenska Folkbibeln (1998) (SWEFOLK1998) vs BKJ

Sair da comparação
1 Israel var en frodig vinstocksom bar frukt.Men ju mer frukt han fick,dess fler altaren byggde han åt sig.Ju bättre det gick hans land,desto finare stoder reste han.
1 Israel é uma videira vazia, que dá fruto para si mesmo; conforme a abundância do seu fruto, multiplicou também os altares; conforme a bondade da sua terra, assim, fizeram boas imagens.
2 Deras hjärta är delat,nu skall de lida sitt straff.Han skall själv bryta ner deras altarenoch förstöra deras stoder.
2 O seu coração está dividido, agora serão achados em falta; ele demolirá os seus altares, e destruirá as suas imagens.
3 Nu skall de säga:"Vi har ingen kung,ty vi fruktar inte Herren.Och en kung, vad skulle han kunna göra för oss?"
3 Porquanto agora dirão: Não temos rei, porque não tememos ao SENHOR; o que então faria um rei a nós?
4 De talar tomma ord,de svär falska eder och sluter förbund,och domen skjuter uppsom en giftig planta ur markens fåror.
4 Falaram palavras, jurando falsamente, fazendo um pacto; por isso o juízo florescerá como erva peçonhenta nos sulcos dos campos.
5 De som bor i Samariaär rädda för kalven i Bet-Aven.Folket skall sörja över den,avgudaprästerna skall darra,eftersom dess härlighetskall föras bort i fångenskap.
5 Os moradores de Samaria serão atemorizados pelo bezerro de Bete-Áven; pois o seu povo se lamentará por causa dele, como também os seus sacerdotes idólatras que nele se regozijavam, por causa da sua glória, que se apartou dela.
6 Också han själv skall föras till Assyriensom en gåva åt den store kungen.Skam skall Efraim själv få,Israel skall komma på skam med sina planer.
6 Também será levada para a Assíria como um presente ao rei Jarebe; Efraim receberá desonra, e Israel se envergonhará de seu próprio conselho.
7 Samariens kung skall försvinnasom en pinne på vattnet.
7 Quanto a Samaria, seu rei será desfeito como a espuma sobre a água.
8 Ödelagda blir Avens offerhöjder,Israels synd.Törne och tistel skall skjuta upppå deras altaren.Då skall man säga till bergen: "Göm oss"och till höjderna: "Fall över oss."
8 E os altos lugares de Áven, pecado de Israel, serão destruídos; espinhos e cardos virão sobre os seus altares; e dirão aos montes: Cobri-nos! E às colinas: Caí sobre nós!
9 Israel, ända sedan Gibeas dagar har du syndat.Där trädde de upputan att kriget mot brottslingarna nådde dem i Gibea.
9 Ó Israel, pecaste desde os dias de Gibeá; ali permaneceram; a batalha em Gibeá, contra os filhos da iniquidade, não os alcançaram.
10 När jag villkommer jag att tukta dem.Folken skall samlas mot demnär jag binder dem vid deras dubbla synd.
10 Está em meu desejo castigá-los; e os povos serão reunidos contra eles, quando os prenderem por causa da sua dupla transgressão.
11 Efraim är en inkörd kviga,som gärna vill tröska.Men jag skall lägga ett oköver hennes vackra nacke.Jag skall spänna för Efraim,Juda skall plöja,Jakob skall harva.
11 Efraim é como uma bezerra que é ensinada, e ama calcar o grão; mas eu passei pela formosura do seu pescoço; eu farei Efraim cavalgar. Judá lavrará, e Jacó lhe desfará os torrões.
12 Så åt er i rättfärdighet,skörda efter kärlekens bud,bryt er ny mark.Det är tid att söka Herren,till dess han kommer och lär er rättfärdighet.
12 Semeai para vós em justiça, ceifai em misericórdia; lavrai o campo de lavoura; porque é tempo de buscar ao SENHOR, até que venha e chova a justiça sobre vós.
13 Ni har plöjt ogudaktighet,ni har skördat orättfärdighet,ni har ätit lögnens frukt.Ty du har förlitat dig på din egen väg,på dina många hjältar.
13 Lavrastes a impiedade, colhestes a iniquidade, e comestes o fruto de mentiras, porque confiaste no teu caminho, na multidão dos teus homens poderosos.
14 Stridslarm skall uppstå bland dina stammar,och alla dina befästningar skall ödeläggas,så som Bet-Arbel ödelades av Salman på stridens dag,då man krossade både mödrar och barn.
14 Portanto, um tumulto se levantará entre o teu povo, e todas as tuas fortalezas serão destruídas, como Salmã destruiu a Bete-Arbel no dia da guerra; a mãe foi despedaçada sobre os seus filhos.
15 Sådant skall Betel tillfoga erför er stora ondskas skull.När morgonrodnaden går upp är det förbi,förbi med Israels kung!
15 Assim vos fará Betel por causa da vossa grande iniquidade; em uma manhã o rei de Israel será totalmente destruído.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Oséias 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.