Oséias 10

Svenska Folkbibeln (1998) (SWEFOLK1998) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Israel var en frodig vinstocksom bar frukt.Men ju mer frukt han fick,dess fler altaren byggde han åt sig.Ju bättre det gick hans land,desto finare stoder reste han.
1 Israel é vide frondosa que dá o seu fruto; conforme a abundância do seu fruto, assim multiplicou os altares; conforme a prosperidade da terra, assim fizeram belas colunas.
2 Deras hjärta är delat,nu skall de lida sitt straff.Han skall själv bryta ner deras altarenoch förstöra deras stoder.
2 O seu coração está dividido, por isso serão culpados; ele derribará os altares deles, e lhes destruirá as colunas.
3 Nu skall de säga:"Vi har ingen kung,ty vi fruktar inte Herren.Och en kung, vad skulle han kunna göra för oss?"
3 Certamente agora dirão: Não temos rei, porque não tememos ao Senhor; e o rei, que pode ele fazer por nós?
4 De talar tomma ord,de svär falska eder och sluter förbund,och domen skjuter uppsom en giftig planta ur markens fåror.
4 Falam palavras vãs; juram falsamente, fazendo pactos; por isso brota o juízo como erva peçonhenta nos sulcos dos campos.
5 De som bor i Samariaär rädda för kalven i Bet-Aven.Folket skall sörja över den,avgudaprästerna skall darra,eftersom dess härlighetskall föras bort i fångenskap.
5 Os moradores de Samária serão atemorizados por causa do bezerro de Bete-Áven. O seu povo se lamentará por causa dele, como também prantearão os seus sacerdotes idólatras por causa da sua glória, que se apartou dela.
6 Också han själv skall föras till Assyriensom en gåva åt den store kungen.Skam skall Efraim själv få,Israel skall komma på skam med sina planer.
6 Também será ele levado para Assíria como um presente ao rei Jarebe; Efraim ficará confuso, e Israel se envergonhará por causa do seu próprio conselho.
7 Samariens kung skall försvinnasom en pinne på vattnet.
7 O rei de Samária será desfeito como a espuma sobre a face da água.
8 Ödelagda blir Avens offerhöjder,Israels synd.Törne och tistel skall skjuta upppå deras altaren.Då skall man säga till bergen: "Göm oss"och till höjderna: "Fall över oss."
8 E os altos de Áven, pecado de Israel, serão destruídos; espinhos e cardos crescerão sobre os seus altares; e dirão aos montes: Cobri-nos! e aos outeiros: Caí sobre nós!
9 Israel, ända sedan Gibeas dagar har du syndat.Där trädde de upputan att kriget mot brottslingarna nådde dem i Gibea.
9 Desde os dias de Gibeá tens pecado, ó Israel; ali permaneceram; a peleja contra os filhos da iniqüidade não os alcançará em Gibeá.
10 När jag villkommer jag att tukta dem.Folken skall samlas mot demnär jag binder dem vid deras dubbla synd.
10 Quando eu quiser, castigá-los-ei; e os povos se congregarão contra eles, quando forem castigados pela sua dupla transgressão.
11 Efraim är en inkörd kviga,som gärna vill tröska.Men jag skall lägga ett oköver hennes vackra nacke.Jag skall spänna för Efraim,Juda skall plöja,Jakob skall harva.
11 Porque Efraim era uma novilha domada, que gostava de trilhar; e eu poupava a formosura do seu pescoço; mas porei arreios sobre Efraim; Judá lavrará; Jacó desfará os torrões.
12 Så åt er i rättfärdighet,skörda efter kärlekens bud,bryt er ny mark.Det är tid att söka Herren,till dess han kommer och lär er rättfärdighet.
12 Semeai para vós em justiça, colhei segundo a misericórdia; lavrai o campo alqueivado; porque é tempo de buscar ao Senhor, até que venha e chova a justiça sobre vós.
13 Ni har plöjt ogudaktighet,ni har skördat orättfärdighet,ni har ätit lögnens frukt.Ty du har förlitat dig på din egen väg,på dina många hjältar.
13 Lavrastes a impiedade, segastes a iniqüidade, e comestes o fruto da mentira; porque confiaste no teu caminho, na multidão dos teus valentes.
14 Stridslarm skall uppstå bland dina stammar,och alla dina befästningar skall ödeläggas,så som Bet-Arbel ödelades av Salman på stridens dag,då man krossade både mödrar och barn.
14 Portanto, entre o teu povo se levantará tumulto de guerra, e todas as tuas fortalezas serão destruídas, como Salmã destruiu a Bete-Arbel no dia da batalha; a mãe ali foi despedaçada juntamente com os filhos.
15 Sådant skall Betel tillfoga erför er stora ondskas skull.När morgonrodnaden går upp är det förbi,förbi med Israels kung!
15 Assim vos fará Betel, por causa da vossa grande malícia; de madrugada será o rei de Israel totalmente destruído.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Oséias 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.