Naum 1

Svenska Folkbibeln (1998) (SWEFOLK1998) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Profetia om Nineve, boken med elkositen Nahums syn.
1 Oráculo sobre Nínive. Livro da visão de Naum de Elcos.
2 Herren är en nitälskande Gud och en hämnare.Herren tar hämnd och vredgas,Herren tar hämnd på sina ovänner,han har vrede i förvar åt sina fiender.
2 O Senhor é um Deus zeloso e vingador, o Senhor é um vingador irascível; o Senhor toma vingança de seus adversários e trata com rigor os seus inimigos.
3 Herren är sen till vredemen stor i kraft,han låter ingen gå ostraffad.Herren har sin väg i storm och oväder,och molnen är dammet under hans fötter.
3 O Senhor é paciente e grande em poder, não deixa impune o culpado. O Senhor caminha em meio à tempestade e sobre o vento impetuoso, as nuvens são a poeira de seus pés.
4 Han straffar havet och låter det torka ut,alla floder låter han sina.Då tynar Basan och Karmel bortoch Libanons grönska vissnar.
4 Ele ameaça o mar e torna-o seco, e esgota todos os regatos. O Basã e o Carmelo fenecem, as flores do Líbano murcham.
5 Bergen darrar för honomoch höjderna smälter ner.Jorden bävar för hans ansikte,världen och alla som bor där.
5 As montanhas vacilam diante dele, desaparecem as colinas; a terra, o mundo e todos os seus habitantes agitam-se diante dele.
6 Vem kan bestå inför hans förbittring,vem kan uthärda hans vredes glöd?Hans vrede brinner som eldoch klipporna rämnar inför honom.
6 Quem poderia enfrentar sua cólera? Quem poderia resistir ao ardor de sua ira? Seu furor derrama-se como um fogo, seu aspecto basta para destruir rochedos.
7 God är Herren,en tillflykt på nödens dag,han känner dem som flyr till honom.
7 O Senhor é bom, é um refúgio na tribulação; conhece os que nele confiam.
8 Men med en störtflod förintar hanplatsen där Nineve står,och mörker förföljer hans fiender.
8 Como um temporal violento ele destruirá este lugar, e, mesmo nas trevas, acossará seus inimigos.
9 Vad ni än tänker ut mot Herrenskall han komma med fullständig ödeläggelse.Nöden skall inte komma två gånger.
9 Que tramais contra o Senhor? Ele vai consumar a ruína; esse desastre não se produzirá duas vezes.
10 Om de än är hopslingrade som törnsnåroch druckna av sitt drickande,skall de alla förtäras som torrt gräs.
10 Porque, entrelaçados como espinheiros, ébrios do seu vinho, serão consumidos como a palha seca.
11 Från dig har en man gått ut,en som tänker ut ont mot Herren,en rådgivare i ondska.
11 De ti saiu o maquinador de mal contra o Senhor, o tramador de maus desígnios.
12 Så säger Herren:"Hur starka och många de än är,skall de ändå mejas ner och försvinna.Jag har plågat dig,men skall inte plåga dig mer.
12 Eis o que diz o Senhor: Por mais fortes e numerosos que sejam, nem por isso serão menos ceifados, sem apelação. Eu te afligi, mas não te afligirei mais.
13 Nu skall jag bryta sönder hans ok över dig,dina band skall jag slita av."
13 Vou agora quebrar o jugo que pesava sobre ti, e romper tuas cadeias.
14 Men om dig, Nineve, har Herren befallt:"Det skall inte mer finnas några efterkommande med ditt namn.Ur dina gudars hus skall jag utrota alla bilder,både skurna och gjutna.Jag skall göra i ordning en grav åt dig,ty du är ingenting värd."
14 Quanto a ti, eis o que ordenou o Senhor: Descendência alguma levará teu nome. Farei desaparecer do templo de teus deuses as imagens esculpidas e as imagens fundidas. Vou preparar teu sepulcro, porque és pouca coisa.
15 Se, över bergen kommer hansom frambär gott budskap,han som förkunnar frid.Fira dina högtider, Juda,infria dina löften.Ty den onde skall inte mer dra fram genom dig,han är helt tillintetgjord.
15 Eis que vem sobre as montanhas um mensageiro de boa nova, alguém que anuncia a felicidade. Celebra as tuas festas, ó Judá, cumpre teus votos! Porque o ímpio não passará mais por tua terra; está completamente aniquilado.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Naum 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.