Miquéias 2

Svenska Folkbibeln (1998) (SWEFOLK1998) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Ve dem som tänker ut fördärvoch på sin bädd planläggerdet som är ont.Så snart morgonen gryr sätter de planerna i verket,om det står i deras makt.
1 Ai daqueles que antes de se levantarem de manhã já fazem planos para explorar e maltratar os outros! E logo que se levantam fazem o que querem, pois são poderosos!
2 De har begär till åkrar och roffar dem åt sig,till hus och lägger beslag på dem.De använder våld mot människor och hus,mot en man och hans egendom.
2 Quando querem terrenos ou casas, eles os tomam. Maltratam os outros e não respeitam a família nem a propriedade de ninguém.
3 Därför säger Herren så:Se, jag tänker ut ont mot detta släkte.Ni skall inte kunna dra er hals ur detoch ni skall inte gå så stolta,ty det blir en ond tid.
3 Por isso, o Senhor diz: — Vou fazer a desgraça cair sobre vocês, e vocês não escaparão. Será um tempo de sofrimento, e vocês não andarão mais tão cheios de orgulho.
4 På den dagenskall man stämma upp en nidvisa över eroch klaga i en klagosång.Man skall säga:"Vi är i grund förstörda.Mitt folks arvslott ändrar han.O, att han skulle rycka den ifrån mig,åt förrädare ger han våra åkrar."
4 Quando aquele dia chegar, outros vão inventar um provérbio a respeito de vocês e cantarão esta canção triste: “Estamos completamente arruinados! O ele tirou o que era nosso e deu aos que nos conquistaram.”
5 Därför kommer det inte att hos dig finnas någonsom får spänna mätsnöre över en jordlotti Herrens församling.
5 Portanto, quando a Terra Prometida for repartida de novo entre o povo do Senhor Deus, nenhum de vocês receberá nem uma parte dela.
6 "Sluta predika", så predikar de."Om sådant får man inte predika,skall aldrig smädelserna ta slut!"
6 O povo me diz: — Pare com essas
7 Är det så du talar, du Jakobs hus?Har Herrens Ande varit otålig?Har hans gärningar visat något sådant?Är inte mina ord godamot den som lever rättfärdigt?
7 Será que o povo de Israel está amaldiçoado? Será que o Senhor está irritado? É assim que ele age? O — De fato, as minhas palavras fazem bem aos que são bons.
8 Men sedan en tid har mitt folkrest sig upp som en fiende.Ni sliter manteln av demsom går trygga på vägenoch inte vill veta av någon strid.
8 Mas vocês, como se fossem inimigos, atacaram o meu povo. Os homens voltam da guerra, pensando que estão sãos e salvos, mas vocês roubam as suas roupas.
9 Mitt folks kvinnor driver ni utfrån de hem där de har sin glädje.Från deras barntar ni min härlighet för alltid.
9 Vocês expulsam dos seus lares queridos as mulheres do meu povo, e assim os filhos delas perdem para sempre as bênçãos que prometi.
10 Stå upp och gå er väg,här har ni ingen viloplats.Orenheten drar er i fördärvet,i fruktansvärt fördärv.
10 Saiam daqui! Vão embora! Pois não é este o lugar onde vocês vão descansar em paz. Aqui há tanta gente desonesta e sem-vergonha, que a destruição vai ser total.
11 Om någon skulle kommamed tomt prat, svek och lögnoch säga: "Jag kan profetera för digom vin och starka drycker",då skulle han passa som profetför detta folk.
11 O profeta que essa gente prefere é aquele que anda pregando mentiras e falsidades, prometendo vinho e cerveja para todos.
12 Jag skall församla dig,Jakob, ja, hela ditt folk.Jag skall samla ihop kvarlevan av Israel,jag skall föra dem tillsammanssom fåren till fållan,som en hjord till dess betesmark,så att det uppstår ett sorl av människor.
12 O Senhor diz ao povo de Israel: — Eu reunirei todos vocês que restarem e os trarei de volta para a
13 En som banar väg drar ut framför dem,de bryter sig igenom och tågar fram,genom porten vandrar de ut.Deras kung tågar framför dem,Herren går i spetsen för dem.
13 Deus abrirá caminho para o seu povo, e eles sairão livres pelos portões da cidade. O Rei, o Senhor , irá na frente, e todos o seguirão.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Miquéias 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.