Lucas 21

Svenska Folkbibeln (1998) (SWEFOLK1998) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Jesus såg upp och märkte hur de rika lade sina gåvor i offerkistan.
1 Estando Jesus a observar, viu os ricos lançarem suas ofertas no gazofilácio.
2 Men han såg också hur en fattig änka lade ner två små kopparmynt.
2 Viu também certa viúva pobre lançar ali duas pequenas moedas;
3 Då sade han: "Amen säger jag er: Denna fattiga änka gav mer än alla andra.
3 e disse: Verdadeiramente, vos digo que esta viúva pobre deu mais do que todos.
4 Ty det var av sitt överflöd som alla andra lade något i offerkistan, men hon offrade av sin fattigdom allt vad hon hade att leva på."
4 Porque todos estes deram como oferta daquilo que lhes sobrava; esta, porém, da sua pobreza deu tudo o que possuía, todo o seu sustento.
5 När några talade om hur templet var utsmyckat med vackra stenar och tempelgåvor, sade Jesus:
5 Falavam alguns a respeito do templo, como estava ornado de belas pedras e de dádivas;
6 "Ni ser detta. Det skall komma dagar då här inte skall lämnas sten på sten. Allt skall brytas ner."
6 então, disse Jesus: Vedes estas coisas? Dias virão em que não ficará pedra sobre pedra que não seja derribada.
7 Då frågade de honom: "Mästare, när skall detta ske? Och vad blir tecknet på att det står för dörren?"
7 Perguntaram-lhe: Mestre, quando sucederá isto? E que sinal haverá de quando estas coisas estiverem para se cumprir?
8 Han svarade: "Se till att ni inte blir vilseledda. Ty många skall komma i mitt namn och säga: Jag är Messias, och: Tiden är nära. Men följ dem inte!
8 Respondeu ele: Vede que não sejais enganados; porque muitos virão em meu nome, dizendo: Sou eu! E também: Chegou a hora! Não os sigais.
9 Och när ni får höra om krig och uppror, så bli inte förskräckta. Ty sådant måste först hända, men det betyder inte att slutet kommer omedelbart."
9 Quando ouvirdes falar de guerras e revoluções, não vos assusteis; pois é necessário que primeiro aconteçam estas coisas, mas o fim não será logo.
10 Vidare sade han till dem: "Folk skall resa sig mot folk och rike mot rike.
10 Então, lhes disse: Levantar-se-á nação contra nação, e reino, contra reino;
11 Det skall bli stora jordbävningar och svält och pest på den ena platsen efter den andra. Fasansfulla ting och stora tecken skall visa sig från himlen.
11 haverá grandes terremotos, epidemias e fome em vários lugares, coisas espantosas e também grandes sinais do céu.
12 Men innan allt detta händer, skall man gripa och förfölja er. Man skall utlämna er åt synagogor och fängelser och ställa er inför kungar och landshövdingar för mitt namns skull.
12 Antes, porém, de todas estas coisas, lançarão mão de vós e vos perseguirão, entregando-vos às sinagogas e aos cárceres, levando-vos à presença de reis e governadores, por causa do meu nome;
13 Detta ger er tillfälle att vittna.
13 e isto vos acontecerá para que deis testemunho.
14 Bestäm er därför att inte förbereda något försvarstal.
14 Assentai, pois, em vosso coração de não vos preocupardes com o que haveis de responder;
15 Ty jag skall själv lägga orden i er mun och ge er vishet som ingen av era fiender skall kunna stå emot eller motsäga.
15 porque eu vos darei boca e sabedoria a que não poderão resistir, nem contradizer todos quantos se vos opuserem.
16 Ni kommer att bli förrådda till och med av föräldrar och bröder, av släktingar och vänner, och en del av er skall man döda.
16 E sereis entregues até por vossos pais, irmãos, parentes e amigos; e matarão alguns dentre vós.
17 Och ni skall bli hatade av alla för mitt namns skull.
17 De todos sereis odiados por causa do meu nome.
18 Men inte ett hår på ert huvud skall gå förlorat.
18 Contudo, não se perderá um só fio de cabelo da vossa cabeça.
19 Genom att stå fasta skall ni vinna era själar.
19 É na vossa perseverança que ganhareis a vossa alma.
20 När ni ser Jerusalem omringas av härar, då skall ni veta att staden snart skall bli ödelagd.
20 Quando, porém, virdes Jerusalém sitiada de exércitos, sabei que está próxima a sua devastação.
21 Då måste de som bor i Judeen fly bort till bergen, och de som bor inne i staden måste lämna den, och de som är ute på landet får inte gå in i staden.
21 Então, os que estiverem na Judeia, fujam para os montes; os que se encontrarem dentro da cidade, retirem-se; e os que estiverem nos campos, não entrem nela.
22 Ty detta är vedergällningens tid, då allt som är skrivet skall gå i uppfyllelse.
22 Porque estes dias são de vingança, para se cumprir tudo o que está escrito.
23 Ve dem som väntar barn eller ammar i de dagarna! Ty landet skall drabbas av en stor nöd, och vredesdomen skall komma över detta folk.
23 Ai das que estiverem grávidas e das que amamentarem naqueles dias! Porque haverá grande aflição na terra e ira contra este povo.
24 De skall falla för svärdsegg och föras bort som fångar till alla hednafolk. Jerusalem kommer att trampas ner av hedningarna, tills hedningarnas tider är fullbordade.
24 Cairão a fio de espada e serão levados cativos para todas as nações; e, até que os tempos dos gentios se completem, Jerusalém será pisada por eles.
25 Tecken skall visa sig i solen, i månen och i stjärnorna, och på jorden skall folken gripas av ångest och stå rådlösa vid havets och bränningarnas dån.
25 Haverá sinais no sol, na lua e nas estrelas; sobre a terra, angústia entre as nações em perplexidade por causa do bramido do mar e das ondas;
26 Människor skall ge upp andan av skräck, i väntan på det som skall komma över världen. Ty himlens krafter skall skakas.
26 haverá homens que desmaiarão de terror e pela expectativa das coisas que sobrevirão ao mundo; pois os poderes dos céus serão abalados.
27 Då skall man se Människosonen komma i ett moln med stor makt och härlighet.
27 Então, se verá o Filho do Homem vindo numa nuvem, com poder e grande glória.
28 Men när detta börjar ske, så räta på er och lyft upp era huvuden, ty då närmar sig er förlossning."
28 Ora, ao começarem estas coisas a suceder, exultai e erguei a vossa cabeça; porque a vossa redenção se aproxima.
29 Han gav dem också en liknelse: "Se på fikonträdet och alla andra träd.
29 Ainda lhes propôs uma parábola, dizendo: Vede a figueira e todas as árvores.
30 Så snart ni ser att de knoppas, förstår ni av er själva att sommaren redan är nära.
30 Quando começam a brotar, vendo-o, sabeis, por vós mesmos, que o verão está próximo.
31 När ni ser att detta händer, vet ni på samma sätt att Guds rike är nära.
31 Assim também, quando virdes acontecerem estas coisas, sabei que está próximo o reino de Deus.
32 Amen säger jag er: Detta släkte skall inte förgå, förrän allt detta sker.
32 Em verdade vos digo que não passará esta geração, sem que tudo isto aconteça.
33 Himmel och jord skall förgå, men mina ord skall aldrig förgå.
33 Passará o céu e a terra, porém as minhas palavras não passarão.
34 Men akta er för att berusa er och dricka er fulla och låta era hjärtan tyngas av det dagliga livets omsorger, så att den dagen plötsligt kommer över er
34 Acautelai-vos por vós mesmos, para que nunca vos suceda que o vosso coração fique sobrecarregado com as consequências da orgia, da embriaguez e das preocupações deste mundo, e para que aquele dia não venha sobre vós repentinamente, como um laço.
35 som en snara. Ty den skall komma över alla som bor på jorden.
35 Pois há de sobrevir a todos os que vivem sobre a face de toda a terra.
36 Vaka alltid och be om kraft att kunna undfly allt det som skall komma och kunna bestå inför Människosonen."
36 Vigiai, pois, a todo tempo, orando, para que possais escapar de todas estas coisas que têm de suceder e estar em pé na presença do Filho do Homem.
37 Om dagarna var han i templet och undervisade, men på kvällarna gick han ut och övernattade på det berg som kallas Oljeberget.
37 Jesus ensinava todos os dias no templo, mas à noite, saindo, ia pousar no monte chamado das Oliveiras.
38 Och tidigt på morgonen kom allt folket till honom i templet för att lyssna på honom.
38 E todo o povo madrugava para ir ter com ele no templo, a fim de ouvi-lo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lucas 21, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.