Jeremias 10
Svenska Folkbibeln (1998) (SWEFOLK1998) vs BKJ
BKJ BKJ
1 Hör det ordsom Herren talar till er,ni av Israels hus.
1 Ouvi a palavra que o SENHOR vos fala, ó casa de Israel.
2 Så säger Herren:Ni skall inte ta efter hednafolkens sättså att ni skräms av tecknen på himlen,därför att hednafolken blir skrämda av dem.
2 Assim diz o SENHOR: Não aprendais o caminho do pagão, e não estai consternados aos sinais do céu, pois os pagãos estão consternados por causa deles.
3 Ty folkens seder är förgänglighet.Ett träd i skogen hugger man ner,och hantverkarens händer formar det med yxan.
3 Porquanto os costumes do povo são vãos, pois um corta uma árvore da floresta, obra das mãos do trabalhador, com o machado.
4 Med silver och guld pryder man detoch fäster det med hammare och spikför att det inte skall falla omkull.
4 Eles a adornam com prata e com ouro; eles a firmam com pregos e com martelos, para que não se mova;
5 Likt fågelskrämmor på ett gurkfält står de däroch kan inte tala.Man måste bära dem, ty de kan inte gå.Var inte rädd för dem,ty de kan inte göra något ont,och att göra något gott förmår de inte heller.
5 estão posicionados como a palmeira, porém não falam. Eles precisam ser carregados, porque não podem andar. Não ficai temerosos por causa deles, porque eles não podem fazer o mal, nem também está neles o fazer o bem.
6 Ingen är som du, Herre,du är stor, och stort och mäktigt är ditt namn.
6 Visto que ninguém há semelhante a ti, ó SENHOR, tu és grande, e teu nome é grande em poder.
7 Vem skulle inte frukta dig, du folkens konung?Ty fruktan tillkommer dig.Bland folkens alla visaoch i alla deras riken finns ingen som du.
7 Quem não temeria a ti, ó Rei das nações? Pois a ti isto pertence. Visto que dentre todos os homens sábios das nações, e em todos os seus reinos, não há ninguém semelhante a ti.
8 Alla är de oförnuftiga och dåraktiga,från förgängliga trägudar hämtar de vägledning.
8 Mas todos eles são estúpidos e tolos; o tronco é um ensino de vaidades.
9 Silvret som hamrats ut har förts in från Tarsisoch guldet från Ufas.Det som träslöjdare och guldsmeder har gjortblir sedan klätt i blått och purpur.Allt är tillverkat av konstnärer.
9 Trazem prata batida de Társis, e ouro de Ufaz, a obra de um trabalhador, e das mãos de um fundidor; vestem-se de azul e púrpura; todos são obra de homens habilidosos.
10 Men Herren är den sanne Guden,han är den levande Guden, den evige Konungen.För hans vrede bävar jorden,och folken kan inte uthärda hans förbittring.
10 Porém o SENHOR é o verdadeiro Deus, ele é o Deus vivo e um Rei eterno. Ao seu furor a terra irá tremer, e as nações não serão capazes de aguentar sua indignação.
11 Så skall ni säga till dem:De gudar som inte har gjort himmel och jordskall utrotas från jordenoch inte finnas kvar under himlen.
11 Deste modo lhes direis: Os deuses que não fizeram os céus e a terra, até eles irão perecer sobre a terra, e de debaixo destes céus.
12 Han har skapat jorden genom sin kraft,han har grundat världen genom sin vishet,och genom sitt förstånd har han spänt ut himlen.
12 Ele fez a terra pelo seu poder, ele estabeleceu o mundo pela sua sabedoria, e estendeu os céus pelo seu discernimento.
13 När han låter sin röst höras,då brusar himlens vatten,då låter han regnskyar stiga upp från jordens ände.Han gör blixtar åt regnetoch för vinden ut ur dess förvaringsrum.
13 Quando ele pronuncia sua voz há uma grande quantidade de águas nos céus, e ele faz os vapores subirem desde os confins da terra. Ele faz relâmpagos com chuva, e faz o vento sair dos seus tesouros.
14 Alla människor står då som dårar, utan förstånd.Alla guldsmederna kommer på skam med sina avgudar,ty deras gjutna gudabilder är bedrägeri,ingen ande är i dem.
14 Todo homem é bruto em seu conhecimento; todo fundidor fica perplexo diante da sua imagem esculpida, pois a sua imagem fundida é falsidade, e nelas não existe nenhum fôlego.
15 Förgänglighet är de, ett verk som väcker åtlöje.När straffet kommer över dem, förgås de.
15 Elas são vaidade, e a obra de erros. No tempo da visitação, elas perecerão.
16 Sådan är inte han som är Jakobs del.Han är den som har format allt,och Israel är hans arvedels stam.Herren Sebaot är hans namn.
16 A porção de Jacó não é semelhante a elas, pois ele é o anterior a todas as coisas, e Israel é a vara da sua herança. O SENHOR dos Exércitos é seu nome.
17 Samla ihop er packning och lämna landet,ni som är belägrade.
17 Ajunta da terra a tua mercadoria, ó habitante da fortaleza.
18 Ty så säger Herren:Se, denna gång skall jag slunga bort dem som bor i landet.Jag skall ansätta dem hårt,så att de känner det.
18 Porque assim diz o SENHOR: Eis que desta vez arremessarei, como se fora com uma funda, os habitantes da terra, e os angustiarei, para que venham sentir isto.
19 Ve mig för min skada!Mitt sår kan inte läkas.Men jag säger: Detta är min plågaoch jag måste bära den!
19 Ai de mim por causa da minha ferida! Minha ferida é dolorosa, porém eu disse: Verdadeiramente esta é uma tristeza, e eu tenho que suportá-la.
20 Mitt tält är förstörtoch alla mina tältlinor är avslitna.Mina barn har lämnat mig, de finns inte mer.Ingen är kvar som kan slå upp mitt tältoch sätta upp mina tältdukar.
20 Meu tabernáculo está saqueado, e todas as minhas cordas estão rompidas. Meus filhos se vão de mim, e já não existem. Não há mais ninguém para estender minha tenda, e para levantar as minhas cortinas.
21 Ty herdarna är oförnuftiga,de söker inte Herren.Därför har de ingen framgång,och hela deras hjord har skingrats.
21 Pois os pastores tornaram-se estúpidos, e não buscaram ao SENHOR. Portanto eles não prosperarão, e todos os seus rebanhos serão espalhados.
22 Lyssna, det hörs något!Se, det kommer!Ett väldigt dån kommer från landet i norrför att göra Juda städer till en ödemark,till en boning för schakaler.
22 Eis que o barulho do rumor é chegado, e um grande tumulto proveniente da região do norte, para fazer as cidades de Judá desoladas, e uma toca de dragões.
23 Jag vet det, Herre:Människans väg beror inte på henne själv,det står inte i vandrarens maktatt styra sina steg.
23 Ó SENHOR, eu sei que o caminho do homem não está nele mesmo; nem encontra-se nele o dirigir dos seus passos.
24 Tukta mig, Herre,men med måtta, inte i vrede,så att du inte krossar mig.
24 Ó SENHOR, corrige-me, porém com julgamento, não em tua ira, para que não me reduzas a nada.
25 Töm din vrede över hednafolkensom inte känner dig,över de stammarsom inte åkallar ditt namn.Ty de har förtärt Jakob,slukat och förintat honomoch ödelagt hans boning."
25 Derrama a tua fúria sobre o pagão que não conhece a ti, e sobre as famílias que não invocam teu nome, pois eles tragaram a Jacó, e o devoraram, e o consumiram, e desolaram a sua habitação.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jeremias 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.