João 7
Svenska Folkbibeln (1998) (SWEFOLK1998) vs NTLH
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Därefter vandrade Jesus omkring i Galileen. Han ville inte uppehålla sig i Judeen, eftersom judarna var ute efter att döda honom.
1 Depois disso, Jesus começou a andar pela Galileia; ele não queria andar pela Judeia, pois os líderes judeus dali estavam querendo matá-lo.
2 Judarnas lövhyddohögtid stod för dörren.
2 Aconteceu que a festa dos judeus chamada Festa das Barracas estava perto.
3 Hans bröder sade då till honom: "Bege dig härifrån och gå till Judeen, så att också dina lärjungar får se de gärningar som du gör.
3 Então os irmãos de Jesus disseram a ele: — Saia daqui e vá para a Judeia a fim de que os seus seguidores vejam o que você está fazendo.
4 Ingen som vill bli känd gör något i hemlighet. Om du gör sådana gärningar, träd då öppet fram för världen!"
4 Pois quem quer ser bem-conhecido não deve esconder o que está fazendo. Já que você faz essas coisas, deixe que todos o conheçam.
5 Inte ens hans bröder trodde på honom.
5 Até os irmãos de Jesus não criam nele.
6 Jesus sade till dem: "Den rätta tiden för mig har ännu inte kommit, men för er är det alltid rätt tid.
6 Ele respondeu:
7 Världen kan inte hata er, men mig hatar den, därför att jag vittnar om att dess gärningar är onda.
7 O mundo não pode ter ódio de vocês, mas tem ódio de mim porque eu afirmo que o que o mundo faz é mau.
8 Gå ni upp till högtiden. Jag går ännu inte upp till den här högtiden, eftersom min tid ännu inte är inne."
8 Vão vocês à festa, mas eu não vou porque a minha hora ainda não chegou.
9 Så sade han och stannade kvar i Galileen.
9 Jesus disse isso e ficou na Galileia.
10 När hans bröder hade gått upp till högtiden, gick han också dit, inte öppet utan i hemlighet.
10 Depois que os seus irmãos foram à festa, Jesus também foi, mas fez isso em segredo e não publicamente.
11 Judarna sökte efter honom under högtiden och frågade: "Var är han?"
11 Os líderes judeus o procuravam na festa e perguntavam: — Onde é que está aquele homem?
12 Och bland folket talades det mycket i det tysta om honom. En del sade: "Han är god." Andra sade: "Nej, han vilseleder folket."
12 Na multidão havia muita gente comentando sobre ele. Alguns diziam: — Ele é bom. — Não é não; ele engana o povo! — afirmavam outros.
13 Men ingen talade öppet om honom av rädsla för judarna.
13 Mas ninguém falava abertamente sobre ele porque todos tinham medo dos líderes judeus.
14 När halva högtiden redan var förbi, gick Jesus upp till tempelplatsen och började undervisa.
14 Quando a festa já estava no meio, Jesus foi ao Templo e começou a ensinar.
15 Judarna blev förvånade och sade: "Hur kan han känna Skrifterna, han som inte har studerat?"
15 Os líderes judeus ficaram muito admirados e diziam: — Como é que ele sabe tanto sem ter estudado?
16 Jesus svarade: "Min lära är inte min, utan hans som har sänt mig.
16 Jesus disse:
17 Om någon vill göra hans vilja, skall han förstå om min lära är från Gud eller om jag talar av mig själv.
17 Quem quiser fazer a vontade de Deus saberá se o meu ensino vem de Deus ou se falo em meu próprio nome.
18 Den som talar av sig själv söker sin egen ära, men den som söker hans ära som har sänt honom, han talar sanning, och ingen orättfärdighet finns i honom.
18 Quem fala em seu próprio nome está procurando ser elogiado. Mas quem quer conseguir louvores para aquele que o enviou, esse é honesto, e não há falsidade nele.
19 Har inte Mose gett er lagen? Och ingen av er håller lagen. Varför vill ni döda mig?"
19 Foi Moisés quem deu a
20 Folket svarade: "Du är besatt. Vem vill döda dig?"
20 A multidão respondeu: — Você está dominado por um demônio! Quem é que está querendo matá-lo?
21 Jesus sade: "En enda gärning gjorde jag, och ni blev alla häpna.
21 Então Jesus disse:
22 Därför att Mose har gett er omskärelsen - egentligen kommer den inte från Mose utan från fäderna - så omskär ni en människa även på en sabbat.
22 Vocês
23 Om någon tar emot omskärelsen på sabbaten för att Mose lag inte skall upphävas, hur kan ni då vara förbittrade på mig, för att jag gjorde hela människan frisk på en sabbat?
23 Para não deixarem de cumprir a Lei de Moisés, vocês circuncidam um menino, mesmo no sábado. Então por que ficam com raiva de mim quando eu curo completamente uma pessoa no sábado?
24 Döm inte efter skenet, utan fäll en rätt dom!"
24 Parem de julgar pelas aparências e julguem com justiça.
25 Några av invånarna i Jerusalem sade då: "Är det inte den mannen som de vill döda?
25 Algumas pessoas que moravam em Jerusalém perguntavam: — Não é este o homem que estão querendo matar?
26 Nu talar han öppet, och de säger ingenting till honom. Har då rådsherrarna verkligen blivit övertygade om att han är Messias?
26 Vejam! Ele está falando em público, e ninguém diz nada contra ele! Será que as autoridades sabem mesmo que ele é o Messias ?
27 Varifrån den här mannen är, det vet vi, men när Messias kommer vet ingen varifrån han är."
27 No entanto, quando o Messias vier, ninguém saberá de onde ele é; e nós sabemos de onde este homem vem.
28 Då sade Jesus med hög röst, där han undervisade på tempelplatsen: "Ja, mig känner ni och vet varifrån jag är. Men jag har inte kommit av mig själv, utan det finns en som har sänt mig, en som är trovärdig, och honom känner ni inte.
28 Quando estava ensinando no pátio do Templo, Jesus disse bem alto:
29 Jag känner honom, eftersom jag är av honom och han har sänt mig."
29 Mas eu o conheço porque venho dele e fui mandado por ele.
30 Då ville de gripa honom, men ingen bar hand på honom, eftersom hans stund ännu inte hade kommit.
30 Então quiseram prender Jesus, mas ninguém fez isso porque a sua hora ainda não tinha chegado.
31 Bland folket kom många till tro på honom, och de sade: "När Messias kommer, ska väl han göra fler tecken än den här mannen har gjort?"
31 Porém muitas pessoas que estavam na multidão creram nele e perguntavam: — Quando o Messias vier, será que vai fazer milagres maiores do que este homem tem feito?
32 Fariseerna hörde att folk sade detta om honom. Då skickade översteprästerna och fariseerna ut tempelvakter för att gripa honom.
32 Os fariseus ouviram a multidão comentando essas coisas sobre Jesus, e por isso eles e os chefes dos sacerdotes mandaram guardas para o prenderem.
33 Jesus sade: "Ännu en kort tid är jag hos er, innan jag går till honom som har sänt mig.
33 Jesus disse:
34 Ni skall söka efter mig och inte finna mig, och där jag är, dit kan ni inte komma."
34 Vocês vão me procurar e não vão me achar, pois não podem ir para onde eu vou.
35 Judarna sade till varandra: "Vart tänker han ta vägen, eftersom vi inte skall finna honom? Inte tänker han väl bege sig till dem som bor kringspridda bland grekerna och undervisa dem?
35 Então os líderes judeus começaram a comentar: — Para onde será que ele vai que não o poderemos achar? Será que ele vai morar com os judeus que moram no estrangeiro? Será que vai ensinar os não judeus?
36 Vad menar han med att säga: Ni kommer att söka efter mig och inte finna mig, och där jag är, dit kan ni inte komma?"
36 O que será que ele quis dizer quando afirmou: “Vocês vão me procurar e não vão me achar, pois não podem ir para onde eu vou”?
37 På den sista dagen, den största i högtiden, stod Jesus och ropade: "Om någon törstar, så kom till mig och drick!
37 O último dia da festa era o mais importante. Naquele dia Jesus se pôs de pé e disse bem alto:
38 Den som tror på mig, ur hans innersta skall strömmar av levande vatten flyta fram, som Skriften säger."
38 Como dizem as
39 Detta sade han om Anden, som de skulle få som trodde på honom. Ty Anden hade ännu inte blivit utgjuten, eftersom Jesus ännu inte hade blivit förhärligad.
39 Jesus estava falando a respeito do Espírito Santo, que aqueles que criam nele iriam receber. Essas pessoas não tinham recebido o Espírito porque Jesus ainda não havia voltado para a presença gloriosa de Deus.
40 Några ur folkhopen som hade hört hans ord sade: "Han är verkligen Profeten."
40 Muitas pessoas que ouviram essas palavras afirmavam: — De fato, este homem é o
41 Andra sade: "Han är Messias", och andra: "Inte kommer väl Messias från Galileen?
41 Outros diziam: — Ele é o E ainda outras pessoas perguntavam: — Mas será que o Messias virá da Galileia?
42 Säger inte Skriften att Messias skall komma av Davids släkt och från Betlehem, den stad där David bodde?"
42 As Escrituras Sagradas dizem que o Messias será descendente de Davi e vai nascer em Belém, onde Davi morou.
43 Så uppstod för hans skull delade meningar bland folket.
43 Então o povo se dividiu por causa dele.
44 Några ville gripa honom, men ingen gjorde det.
44 Alguns queriam prender Jesus, mas ninguém fez isso.
45 Tempelvakterna kom tillbaka till översteprästerna och fariseerna, som frågade dem: "Varför har ni inte fört hit honom?"
45 Os guardas voltaram para o lugar onde estavam os chefes dos sacerdotes e os fariseus , e eles perguntaram: — Por que vocês não trouxeram aquele homem?
46 De svarade: "Aldrig har någon människa talat som han."
46 Eles responderam: — Nunca ninguém falou como ele!
47 Då sade fariseerna till dem: "Har ni också blivit vilseledda?
47 Então os fariseus disseram aos guardas: — Será que vocês também foram enganados?
48 Finns det någon i Stora rådet eller bland fariseerna som har trott på honom?
48 Por acaso alguma autoridade ou algum fariseu creu nele?
49 Men den här hopen som inte känner lagen, den är förbannad."
49 Essa gente que não conhece a Lei está amaldiçoada por Deus.
50 Nikodemus, han som tidigare hade kommit till Jesus och som var en av dem, sade:
50 Mas Nicodemos, que era um deles e que certa ocasião havia falado com Jesus, disse:
51 "Inte dömer väl vår lag någon utan att man först hör honom och tar reda på vad han har gjort?"
51 — De acordo com a nossa Lei não podemos condenar um homem sem ouvi-lo primeiro e descobrir o que ele fez.
52 De svarade: "Är kanske du också från Galileen? Om du undersöker Skriften skall du se att ingen profet kommer från Galileen."
52 — Por acaso você também é da Galileia? — perguntaram eles. — Estude as Escrituras Sagradas e verá que da Galileia nunca surgiu nenhum profeta .
53 Sedan gick var och en hem till sitt,
53 — ausente —
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar João 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.