Isaías 46
Svenska Folkbibeln (1998) (SWEFOLK1998) vs NVI
NVI Nova Versão Internacional
1 Bel sjunker ner,Nebo måste böja sig,deras bilder läggs på djur och boskap.De som ni bar omkring är en belastning,en börda för den trötte.
1 Bel se inclina, Nebo se abaixa; os seus ídolos são levados por animais de carga. As imagens que são levadas por aí, são pesadas, um fardo para os exaustos.
2 Tillsammans sjunker de ihop och böjer sig.De kan inte rädda bördan,de måste själva gå i fångenskap.
2 Juntos eles se abaixam e se inclinam; incapazes de salvar o fardo, eles mesmos vão para o cativeiro.
3 Så hör på mig, ni av Jakobs hus,alla ni som är kvar av Israels folk,ni som har varit lagda på mig från moderlivet,burna av mig ända från modersskötet.
3 "Escute-me, ó casa de Jacó, todos vocês que restam da nação de Israel, vocês a quem tenho sustentado desde que foram concebidos, e que tenho carregado desde o seu nascimento.
4 Ända till er ålderdom är jag Denne,och till dess ni blir grå skall jag bära er.Så har jag hittills gjort,och även i fortsättningen skall jag stödja er,jag skall bära och rädda er.
4 Mesmo na sua velhice, quando tiverem cabelos brancos, sou eu aquele, aquele que os susterá. Eu os fiz e eu os levarei; eu os susterei e eu os salvarei.
5 Med vem vill ni likna och jämföra mig,med vem vill ni jämställa mig,så att jag skulle likna honom?
5 "Com quem vocês me compararão ou a quem me considerarão igual? Com quem vocês me assemelharão para que sejamos comparados?
6 Man skakar ut guld ur börsenoch väger upp silver på vågen.Man anlitar en guldsmed för att göra det till en gud,som man faller ner för och tillber.
6 Alguns derramam ouro de suas bolsas e pesam prata na balança; contratam um ourives para transformá-lo num deus, inclinam-se e o adoram.
7 Man lyfter upp den på axeln, bär bort denoch sätter ner den på dess plats.Där står den och kan inte gå därifrån.Ropar någon till den, kan den inte svaraoch rädda honom ur hans nöd.
7 Erguem-no ao ombro e o carregam; põem-no de pé em seu local, e ali ele fica. Daquele local não consegue se mexer. Embora alguém o invoque, ele não responde; é incapaz de salvá-lo de seus problemas.
8 Tänk på detta och fatta mod!Tag det till hjärtat, ni överträdare.
8 "Lembrem-se disto, gravem-no na mente, acolham no íntimo, ó rebeldes.
9 Kom ihåg det som har hänt i det förgångna,ty jag är Gud,och det finns ingen annan Gud,ingen som jag.
9 Lembrem-se das coisas passadas, das coisas muito antigas! Eu sou Deus, e não há nenhum outro; eu sou Deus, e não há nenhum como eu.
10 Jag förkunnar från början vad som skall kommaoch långt i förväg det som inte har skett.Jag säger: Mitt beslut skall gå i fullbordan,allt vad jag vill kommer jag att göra.
10 Desde o início faço conhecido o fim, desde tempos remotos, o que ainda virá. Digo: Meu propósito ficará de pé, e farei tudo o que me agrada.
11 Jag kallar på örnen från öster,från fjärran land honom som verkställer mitt beslut.Vad jag har talat, det låter jag ske,vad jag har beslutat, det sätter jag i verket.
11 Do oriente convoco uma ave de rapina; de uma terra bem distante, um homem para cumprir o meu propósito. O que eu disse, isso eu farei acontecer; o que planejei, isso farei.
12 Hör på mig, ni självsäkra,ni som är fjärran från rättfärdighet:
12 Escutem-me, vocês de coração obstinado, vocês que estão longe da retidão.
13 Se, jag låter min rättfärdighet komma nära,den är inte långt borta,min frälsning dröjer inte.Jag ger frälsning i Sion,min härlighet åt Israel.
13 Estou trazendo para perto a minha retidão, ela não está distante; e a minha salvação não será adiada. Concederei salvação a Sião, meu esplendor a Israel.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 46, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.