Isaías 46

Svenska Folkbibeln (1998) (SWEFOLK1998) vs BKJ

Sair da comparação
1 Bel sjunker ner,Nebo måste böja sig,deras bilder läggs på djur och boskap.De som ni bar omkring är en belastning,en börda för den trötte.
1 Bel prostra-se, Nebo se curva. Seus ídolos estavam sobre animais de carga e sobre o gado. Suas carruagens estavam excessivamente carregadas. Eles são um fardo para o cansado animal de carga.
2 Tillsammans sjunker de ihop och böjer sig.De kan inte rädda bördan,de måste själva gå i fångenskap.
2 Eles se curvam, eles prostram-se juntamente. Eles não podem transportar a carga, porém eles mesmos vão em cativeiro.
3 Så hör på mig, ni av Jakobs hus,alla ni som är kvar av Israels folk,ni som har varit lagda på mig från moderlivet,burna av mig ända från modersskötet.
3 Escute-me, ó casa de Jacó e todo o remanescente da casa de Israel, os quais são carregados por mim desde o ventre, que são levados desde o útero.
4 Ända till er ålderdom är jag Denne,och till dess ni blir grå skall jag bära er.Så har jag hittills gjort,och även i fortsättningen skall jag stödja er,jag skall bära och rädda er.
4 E até a vossa velhice Eu Sou Ele; e até aos cabelos grisalhos eu vos carregarei. Eu tenho feito e eu irei levar; eu carregarei e vos livrarei.
5 Med vem vill ni likna och jämföra mig,med vem vill ni jämställa mig,så att jag skulle likna honom?
5 A quem vós me assemelhareis, e fareis igual a mim, e me comparareis, para que nós possamos ser semelhantes?
6 Man skakar ut guld ur börsenoch väger upp silver på vågen.Man anlitar en guldsmed för att göra det till en gud,som man faller ner för och tillber.
6 Eles retiram ouro da bolsa e pesam prata na balança e contratam um ourives. E ele faz disto um deus. Eles se prostram, sim, eles adoram.
7 Man lyfter upp den på axeln, bär bort denoch sätter ner den på dess plats.Där står den och kan inte gå därifrån.Ropar någon till den, kan den inte svaraoch rädda honom ur hans nöd.
7 Eles o sustêm sobre o ombro, eles o levam e o dispõem em seu lugar, e ele permanece. Deste seu lugar ele não se ausentará, sim, alguém clamará a ele, contudo, ele não pode responder, nem salvá-lo de seu problema.
8 Tänk på detta och fatta mod!Tag det till hjärtat, ni överträdare.
8 Lembrai isto e refleti, homens. Trazei isto novamente à mente, ó vós, transgressores.
9 Kom ihåg det som har hänt i det förgångna,ty jag är Gud,och det finns ingen annan Gud,ingen som jag.
9 Lembrai das coisas passadas, da antiguidade, porque eu sou Deus e não há ninguém mais. Eu sou Deus e não há outro como Eu.
10 Jag förkunnar från början vad som skall kommaoch långt i förväg det som inte har skett.Jag säger: Mitt beslut skall gå i fullbordan,allt vad jag vill kommer jag att göra.
10 Declarando o fim desde o princípio, e desde tempos antigos as coisas que não estavam ainda feitas, dizendo: Meu conselho prevalecerá e farei toda minha vontade.
11 Jag kallar på örnen från öster,från fjärran land honom som verkställer mitt beslut.Vad jag har talat, det låter jag ske,vad jag har beslutat, det sätter jag i verket.
11 Chamando um pássaro faminto desde o leste, o homem que realiza meu propósito, proveniente de uma nação distante; sim, eu tenho falado isto. Eu também farei isto acontecer. Eu tenho proposto isto, eu também farei isto.
12 Hör på mig, ni självsäkra,ni som är fjärran från rättfärdighet:
12 Escutai-me, vós valentes que estais longe da justiça.
13 Se, jag låter min rättfärdighet komma nära,den är inte långt borta,min frälsning dröjer inte.Jag ger frälsning i Sion,min härlighet åt Israel.
13 Eu trago para perto minha justiça; ela não estará distante e minha salvação não tardará. Eu colocarei salvação em Sião, por Israel, minha glória.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 46, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.