Isaías 45
Svenska Folkbibeln (1998) (SWEFOLK1998) vs NVI
NVI Nova Versão Internacional
1 Så säger Herren till sin smorde,till Koresh som jag har fattat vid hans högra handför att slå ner folken inför honom,lossa bältet från kungars höfteroch öppna dörrar för honom,så att inga portar mer är stängda:
1 "Assim diz o Senhor ao seu ungido: a Ciro, cuja mão direita seguro com firmeza para subjugar as nações diante dele e arrancar a armadura de seus reis, para abrir portas diante dele, de modo que as portas não estejam trancadas:
2 Själv skall jag gå framför dig,höjderna skall jag jämna ut.Kopparportarna skall jag sprängaoch järnbommarna skall jag bryta sönder.
2 Eu irei adiante de você e aplainarei montes; derrubarei portas de bronze e romperei trancas de ferro.
3 Jag skall ge dig skatter som är dolda i mörkretoch hemliga rikedomar,för att du skall inse att jag är Herren,som kallar dig vid ditt namn,jag, Israels Gud.
3 Darei a você os tesouros das trevas, riquezas armazenadas em locais secretos, para que você saiba que eu sou o Senhor, o Deus de Israel, que o convoca pelo nome.
4 För min tjänare Jakobs skull,för Israels skull, min utvalde,kallade jag dig vid namn.Jag gav dig ett ärenamn,fastän du inte kände mig.
4 Por amor de meu servo Jacó, de meu escolhido Israel, eu o convoco pelo nome e concedo-lhe um título de honra, embora você não me reconheça.
5 Jag är Herrenoch det finns ingen annan.Utom mig finns ingen Gud.Jag spände bältet om ditt liv,fastän du inte kände mig,
5 Eu sou o Senhor, e não há nenhum outro; além de mim não há Deus. Eu o fortalecerei, ainda que você não tenha me admitido,
6 för att man skulle förståbåde i öster och västeratt det inte finns någon utom mig.Jag är Herren och det finns ingen annan.
6 de forma que do nascente ao poente saibam todos que não há ninguém além de mim. Eu sou o Senhor, e não há nenhum outro.
7 Jag danar ljuset och skapar mörkret,jag ger lycka och skapar olycka.Jag, Herren, gör allt detta.
7 Eu formo a luz e crio as trevas, promovo a paz e causo a desgraça; eu, o Senhor, faço todas essas coisas. "
8 Låt det drypa från ovan, ni himlar,må rättfärdighet strömma ner från skyarna.Må jorden öppna sig och ge frälsning som frukt,ja, må den låta rättfärdighet växa upp.Jag, Herren, skapar detta.
8 "Vocês, céus elevados, façam chover justiça; derramem-na as nuvens. Abra-se a terra, brote a salvação, cresça a retidão com ela; eu, o Senhor, a criei. "
9 Ve den som tvistar med sin Skapare,- du, en lerskärva bland jordens lerskärvor!Säger leret till den som formar det:"Vad gör du?"Säger ditt verk:"Han har inga händer"?
9 "Ai daquele que contende com seu Criador, daquele que não passa de um caco entre os cacos no chão. Acaso o barro pode dizer ao oleiro: ‘O que você está fazendo? ’ Será que a obra que você faz pode dizer: ‘Ele não tem mãos? ’
10 Ve den som säger till en far:"Vad avlar du?"och till en kvinna:"Vad föder du fram?"
10 Ai daquele que diz a seu pai: ‘O que você gerou? ’, ou à sua mãe: ‘O que você deu à luz? ’ "
11 Så säger Herren,Israels Helige, som också är hans Skapare:Fråga mig om det som skall komma.Låt mig ha omsorgom mina söner och mina händers verk.
11 "Assim diz o Senhor, o Santo de Israel, o seu Criador: A respeito de coisas vindouras, você me pergunta sobre meus filhos, ou me dá ordens sobre o trabalho de minhas mãos?
12 Det är jag som har gjort jordenoch skapat människorna på den.Det är mina händer som har spänt ut himlen,och hela dess här har jag givit befallning.
12 Fui eu que fiz a terra e nela criei a humanidade. Minhas próprias mãos estenderam os céus; eu dispus o seu exército de estrelas.
13 Det är jag som har uppväckt honomoch alla hans vägar skall jag göra jämna.Han skall bygga upp min stad och släppa mina fångar fria,men inte för betalning eller mutor,säger Herren Sebaot.
13 Eu levantarei esse homem em minha retidão: Farei direitos todos os seus caminhos. Ele reconstruirá minha cidade e libertará os exilados, sem exigir pagamento nem qualquer recompensa, diz o Senhor dos Exércitos. "
14 Så säger Herren:Vad egyptierna har skaffat sig genom arbeteoch nubiernas och Sebas resliga folk med handel,det skall allt gå över i din hand och höra till dig.De skall följa efter dig, i kedjor skall de gå.Och de skall falla ner inför dig och rikta sin bön till dig:"Endast hos dig är Gud, och det finns ingen mer,ingen annan Gud."
14 Assim diz o Senhor: "Os produtos do Egito e as mercadorias da Etiópia, e aqueles altos sabeus, passarão para o seu lado e lhe pertencerão, ó Jerusalém; eles a seguirão, acorrentados, passarão para o seu lado. Eles se inclinarão diante de vocês e implorarão a você, dizendo: ‘Certamente Deus está com você, e não há outro; não há nenhum outro Deus’ ".
15 Du är sannerligen en Gud som döljer sig,du Israels Gud, du Frälsare.
15 Verdadeiramente tu és um Deus que se esconde, ó Deus e Salvador de Israel.
16 De kommer alla på skam och måste blygas,alla avgudamakarna måste skämmas.
16 Todos os que fazem ídolos serão envergonhados e constrangidos; juntos cairão em constrangimento.
17 Men Israel blir frälst genom Herrenmed en evig frälsning.Aldrig i evighet skall ni komma på skamoch behöva blygas.
17 Mas Israel será salvo pelo Senhor com uma salvação eterna; vocês jamais serão envergonhados ou constrangidos, por toda a eternidade.
18 Ty så säger Herren,han som har skapat himlen,han som ensam är Gud,som har format jorden och gjort den.Han som har berett denhar inte skapat den till att vara ödeutan format den till att bebos:Jag är Herren, och det finns ingen annan.
18 Pois assim diz o Senhor, que criou os céus, ele é Deus; que moldou a terra e a fez, ele a fundou; ele não a criou para estar vazia, mas a formou para ser habitada; ele diz: "Eu sou o Senhor, e não há nenhum outro.
19 I hemlighet har jag inte talatpå en mörk plats på jorden.Jag har inte sagt till Jakobs avkomlingar:"Förgäves skall ni söka mig."- Jag är Herren, som talar sanningoch förkunnar vad som är rätt.
19 Não falei secretamente, de algum lugar numa terra de trevas; eu não disse aos descendentes de Jacó: ‘Procurem-me à toa’. Eu, o SENHOR, falo a verdade; eu anuncio o que é certo".
20 Samla er då och kom hit,träd fram nisom räddats från folken.De har inget förstånd,de som bär omkring sina träbelätenoch ber till en gud som inte kan frälsa.
20 "Ajuntem-se e venham; reúnam-se, vocês, fugitivos das nações. Ignorantes são aqueles que levam de um lado para outro imagens de madeira, que oram a deuses que não podem salvar.
21 Tag till orda och lägg fram er sak!Ja, låt dem tillsammans rådslå.Vem har sedan lång tid låtit er höra dettaoch för längesedan förkunnat det?Har inte jag, Herren, gjort det?Och det finns ingen Gud utom mig,jag, en rättfärdig Gud som frälsar,ingen utom mig.
21 Declarem o que deve ser, apresentem provas. Que eles juntamente se aconselhem. Quem há muito predisse isto, quem o declarou desde o passado distante? Não fui eu, o Senhor? E não há outro Deus além de mim, um Deus justo e salvador; não há outro além de mim.
22 Vänd er till mig och bli frälsta,ni jordens alla ändar,ty jag är Gud och det finns ingen annan.
22 "Voltem-se para mim e sejam salvos, todos vocês, confins da terra; pois eu sou Deus, e não há nenhum outro.
23 Jag har svurit vid mig själv,ett sanningsord har utgått från min mun,ett ord som inte skall tas tillbaka:För mig skall alla knän böja sig.Alla tungor skall ge mig sin ed
23 Por mim mesmo eu jurei, a minha boca pronunciou com toda integridade uma palavra que não será revogada: Diante de mim todo joelho se dobrará; junto a mim toda língua jurará.
24 och säga om mig:Endast i Herren är rättfärdighet och styrka.Till honom skall man komma,och alla som varit förbittrade på honom skall blygas.
24 Dirão a meu respeito: ‘Somente no Senhor estão a justiça e a força’. " Todos os que o odeiam virão a ele e serão envergonhados.
25 I Herren skall hela Israels släkt ha sin rättfärdighet,de skall berömma sig av honom.
25 Mas no Senhor todos os descendentes de Israel serão considerados justos e exultarão.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 45, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.