Isaías 31
Svenska Folkbibeln (1998) (SWEFOLK1998) vs ARA
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Ve dem som drar i väg nertill Egypten för att få hjälp.De förlitar sig på hästaroch förtröstar på vagnar,därför att de är många,och på ryttare,därför att mängden är stor.De vänder inte sin blick till Israels Heligeoch frågar inte efter Herren.
1 Ai dos que descem ao Egito em busca de socorro e se estribam em cavalos; que confiam em carros, porque são muitos, e em cavaleiros, porque são mui fortes, mas não atentam para o Santo de Israel, nem buscam ao Senhor !
2 Men också han är vis, och låter olyckan komma.Han tar inte tillbaka sina ord.Han reser sig upp mot de ondas husoch mot hjälp från ogärningsmän.
2 Todavia, este é sábio, e faz vir o mal, e não retira as suas palavras; ele se levantará contra a casa dos malfeitores e contra a ajuda dos que praticam a iniquidade.
3 Ty egyptierna är människor och inte Gud,deras hästar är kött och inte ande.Herren skall räcka ut sin hand,och hjälparen skall vackla och den hjälpte falla,båda skall tillsammans förgås.
3 Pois os egípcios são homens e não deuses; os seus cavalos, carne e não espírito. Quando o Senhor estender a mão, cairão por terra tanto o auxiliador como o ajudado, e ambos juntamente serão consumidos.
4 Ty så har Herren sagt till mig:Liksom ett lejon ryter, ett ungt lejon över sitt rovnär många herdar samlas emot det,och inte skräms av herdarnas ropeller fruktar för deras oväsen,så skall Herren Sebaot fara ner för att strida på Sions bergoch uppe på dess höjd.
4 Porque assim me disse o Senhor : Como o leão e o cachorro do leão rugem sobre a sua presa, ainda que se convoque contra eles grande número de pastores, e não se espantam das suas vozes, nem se abatem pela sua multidão, assim o Senhor dos Exércitos descerá, para pelejar sobre o monte Sião e sobre o seu outeiro.
5 Som fågeln breder ut sina vingar,så skall Herren Sebaot beskydda Jerusalem.Han skall beskydda och hjälpa, skona och rädda.
5 Como pairam as aves, assim o Senhor dos Exércitos amparará a Jerusalém; protegê-la-á e salvá-la-á, poupá-la-á e livrá-la-á.
6 Vänd om till honom som ni så djupt har avfallit ifrån, ni Israels barn.
6 Convertei-vos, pois, ó filhos de Israel, àquele de quem tanto vos afastastes.
7 Ty på den dagen skall var och en kasta bort sina avgudar av silver och sina avgudar av guld, som era händer har gjort åt er till synd.
7 Pois, naquele dia, cada um lançará fora os seus ídolos de prata e os seus ídolos de ouro, que as vossas mãos fabricaram para pecardes.
8 Assur skall falla, men inte genom en mans svärd. Ett svärd som inte är en människas skall förtära honom. Han skall fly för svärd, och hans unga män skall bli slavar.
8 Então, a Assíria cairá pela espada, não de homem; a espada, não de homem, a devorará; fugirá diante da espada, e os seus jovens serão sujeitos a trabalhos forçados.
9 Hans klippa skall förgås av skräck, och hans furstar skall förfärade fly för baneret.Så säger Herren, han som har sin eld på Sion och sin ugn i Jerusalem.
9 De medo não atinará com a sua rocha de refúgio; os seus príncipes, espavoridos, desertarão a bandeira, diz o Senhor , cujo fogo está em Sião e cuja fornalha, em Jerusalém.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 31, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.