Isaías 25
Svenska Folkbibeln (1998) (SWEFOLK1998) vs VC
VC Versão Católica
1 Herre, du är min Gud!Jag vill upphöja dig,jag vill prisa ditt namn,för du gör underbara ting,dina rådslut från fordomutför du med trofasthet och sanning.
1 Senhor, vós sois meu Deus; exaltar-vos-ei e celebrarei vosso nome, porque executastes maravilhosos desígnios, concebidos, de há muito, com firme constância.
2 Du har gjort stad till stenhög,befäst stad till ruiner,och främlingars fäste skall inte längre vara stad,det skall aldrig mer byggas upp.
2 Reduzistes a cidade a um montão de pedras e a fortaleza a um acervo de ruínas. A cidadela dos orgulhosos está aniquilada e jamais será reconstruída.
3 Därför skall det mäktiga folket ära dig,de skoningslösa hedningarnas städer frukta dig.
3 Por isso um povo forte vos glorifica e a sociedade das nações valentes vos venera.
4 Du är ett skydd för den svage,ett skydd för den fattige i hans nöd,en tillflykt undan storm,en skugga undan hetta.Ty de skoningslösas andedräkt är som en storm mot en vägg.
4 Porque vós sois refúgio para o fraco, refúgio para o pobre na sua tribulação, abrigo contra a tempestade e sombra contra o calor. {Porque o sopro dos tiranos é como uma tempestade de inverno,
5 Som du kuvar hettan när det är som torrast,så kuvar du främlingarnas larm.Ja, som hettan dämpas av molnets skugga,så dämpas de skoningslösas sång.
5 como o calor sobre uma terra árida. Vós fazeis cessar o clamor dos tiranos, assim como cessa o calor à sombra de uma nuvem. O canto triunfal dos tiranos extinguir-se-á}.
6 Herren Sebaot skall på detta berggöra en festmåltid för alla folk,en festmåltid med utsökta rätter och gamla viner,ja, med bästa vin, väl klarat.
6 O Senhor dos exércitos preparou para todos os povos, nesse monte, um banquete de carnes gordas, um festim de vinhos velhos, de carnes gordas e medulosas, de vinhos velhos purificados.
7 Han skall på detta berg göra om intetden slöja som beslöjar alla folk,det täckelse som täcker alla folkslag.
7 Nesse monte tirará o véu que vela todos os povos, a cortina que recobre todas as nações,
8 Han skall för alltid göra döden om intet.Herren Herren skall torka bort tårarna från alla ansikten,sitt folks vanära skall han ta bort från hela jorden.Ty Herren har talat.
8 e fará desaparecer a morte para sempre. O Senhor Deus enxugará as lágrimas de todas as faces e tirará de toda a terra o opróbrio que pesa sobre o seu povo, porque o Senhor o disse.
9 På den dagen skall man säga:Se, här är vår Gud!Honom väntade vi på,han skall frälsa oss.Ja, här är Herren som vi väntade på.Låt oss vara glada och fröjdas över hans frälsning.
9 Naquele dia dirão: Eis nosso Deus do qual esperamos nossa libertação. Congratulemo-nos, rejubilemo-nos por seu socorro,
10 Ty Herrens hand skall vila över detta berg,men Moab skall trampas ner i sitt eget landliksom halm trampas ner i gödselhögen.
10 porque a mão do Senhor repousa neste monte, enquanto que Moab é pisada no seu lugar como pisada é a palha no monturo.
11 Hur han än där breder ut sina händer,lik simmaren som simmar,skall dock hans stolthet brytas nertrots hans händers alla konster.
11 Aí estende as suas mãos como as estende o nadador para nadar. Porém, {o Senhor} abate o seu orgulho, e frustra-lhe o esforço das mãos.
12 Ja, dina murars höga fästningsverk störtar han omkull och förödmjukar,han slår dem till jorden, ner i stoftet.
12 Suas muralhas, soberbas e fortes, ele as faz cair e as arrasa até o rés-do-chão.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 25, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.