Isaías 25
Svenska Folkbibeln (1998) (SWEFOLK1998) vs NVT
NVT Nova Versão Transformadora
1 Herre, du är min Gud!Jag vill upphöja dig,jag vill prisa ditt namn,för du gör underbara ting,dina rådslut från fordomutför du med trofasthet och sanning.
1 Ó S enhor , honrarei e louvarei teu nome, pois és meu Deus. Fazes coisas maravilhosas! Tu as planejaste há muito tempo e agora as realizaste.
2 Du har gjort stad till stenhög,befäst stad till ruiner,och främlingars fäste skall inte längre vara stad,det skall aldrig mer byggas upp.
2 Transformas cidades poderosas em montes de ruínas; cidades com muros fortes se tornam escombros. Belos palácios em terras distantes são destruídos e jamais serão reconstruídos.
3 Därför skall det mäktiga folket ära dig,de skoningslösa hedningarnas städer frukta dig.
3 Por isso, nações fortes declararão tua glória; povos cruéis te temerão.
4 Du är ett skydd för den svage,ett skydd för den fattige i hans nöd,en tillflykt undan storm,en skugga undan hetta.Ty de skoningslösas andedräkt är som en storm mot en vägg.
4 Mas tu, S enhor , és fortaleza para os pobres, torre de refúgio para os necessitados em sua angústia. És abrigo contra a tempestade e sombra contra o calor. Pois os atos opressores dos cruéis são como tempestade que açoita um muro,
5 Som du kuvar hettan när det är som torrast,så kuvar du främlingarnas larm.Ja, som hettan dämpas av molnets skugga,så dämpas de skoningslösas sång.
5 como o calor implacável do deserto. Tu, porém, calas o rugido das nações estrangeiras; como a sombra de uma nuvem diminui o calor implacável, assim os cânticos de soberba dos cruéis são silenciados.
6 Herren Sebaot skall på detta berggöra en festmåltid för alla folk,en festmåltid med utsökta rätter och gamla viner,ja, med bästa vin, väl klarat.
6 Em Jerusalém, o S enhor dos Exércitos oferecerá um grande banquete para todos os povos do mundo. Será um banquete delicioso, com vinho puro e envelhecido e carne da melhor qualidade.
7 Han skall på detta berg göra om intetden slöja som beslöjar alla folk,det täckelse som täcker alla folkslag.
7 Ali removerá a nuvem de tristeza, a sombra escura que cobre toda a terra.
8 Han skall för alltid göra döden om intet.Herren Herren skall torka bort tårarna från alla ansikten,sitt folks vanära skall han ta bort från hela jorden.Ty Herren har talat.
8 Ele engolirá a morte para sempre; o S Removerá para sempre todo insulto, contra sua terra e seu povo. O S
9 På den dagen skall man säga:Se, här är vår Gud!Honom väntade vi på,han skall frälsa oss.Ja, här är Herren som vi väntade på.Låt oss vara glada och fröjdas över hans frälsning.
9 Naquele dia, o povo dirá: “Este é nosso Deus! Confiamos nele, e ele nos salvou! Este é o S alegremo-nos em seu livramento!”.
10 Ty Herrens hand skall vila över detta berg,men Moab skall trampas ner i sitt eget landliksom halm trampas ner i gödselhögen.
10 Pois a mão do S enhor descansará sobre Jerusalém. Moabe, porém, será esmagada; será como palha pisada e deixada para apodrecer.
11 Hur han än där breder ut sina händer,lik simmaren som simmar,skall dock hans stolthet brytas nertrots hans händers alla konster.
11 Deus empurrará para baixo o povo de Moabe, como um nadador empurra a água para baixo com as mãos. Acabará com seu orgulho e com todas as suas obras perversas.
12 Ja, dina murars höga fästningsverk störtar han omkull och förödmjukar,han slår dem till jorden, ner i stoftet.
12 Os muros altos de Moabe serão demolidos; serão derrubados por terra, até o pó.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 25, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.