Isaías 18

Svenska Folkbibeln (1998) (SWEFOLK1998) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Ve dig, du land, där vingarsurrar, du land bortomNubiens strömmar,
1 Como vai sofrer a nação que fica às margens dos rios da Etiópia, a terra onde se ouve o zumbido de insetos!
2 du som har sänt budbärare över havet,i papyrusbåtar bort över vattnet.Ge er av, ni snabba sändebud,till det resliga folket med glänsande hy,till folket som inger fruktan vida omkring,det starka och segerrika folketi landet som delas av floder.
2 Esse país nos manda os seus mensageiros que descem o rio Nilo em barcos feitos de Mensageiros velozes, voltem para casa! Voltem para o seu povo forte e poderoso, aquela gente alta e de pele lustrosa; um povo de quem o mundo inteiro tem medo e que vive numa região dividida por rios.
3 Alla ni världens invånare, ni som bor på jorden,se upp när man reser baner på bergen,lyssna när man stöter i basun!
3 Escutem, todos os povos do mundo, todos os moradores da terra! Vejam a bandeira que será levantada nas montanhas e ouçam o som da corneta.
4 Ty så har Herren sagt till mig:"I stillhet skall jag skåda ner från min boning,som solglans glöder från en klar himmel,som molnet släpper ut dagg under skördens hetta."
4 Pois o Senhor Deus me disse: “Do meu lar, no céu, olharei calmo e tranquilo como o sol que brilha num dia de verão, como as gotas de orvalho que aparecem no tempo da colheita.”
5 Ty innan skördetiden är inne,när blomningen är överoch blomman förbyts i mognande druva,skall han skära av rankorna med vingårdsknivoch hugga bort grenarna.
5 Quando as flores da parreira já tiverem caído, e as uvas estiverem amadurecendo, mas antes do tempo da colheita, Deus podará a parreira com o seu facão, cortará os galhos e os jogará fora.
6 Allt skall lämnastill rovfåglarna på bergenoch åt djuren på marken.På dem skall rovfåglarna tillbringa sommaren,på dem skall markens alla djur övervintra.
6 Os corpos dos soldados mortos serão abandonados; no verão, serão comidos pelos urubus, e no inverno os animais selvagens os devorarão.
7 På den tiden skall gåvor bäras fram till Herren Sebaotfrån det resliga folket med glänsande hy,från folket som inger fruktan vida omkring,det starka och segerrika folketi landet som delas av floder,till platsen för Herren Sebaots namn, Sions berg.
7 Naquele dia, ofertas serão apresentadas ao Senhor Todo-Poderoso por um povo corajoso e forte, uma gente alta e de pele lustrosa; um povo de quem o mundo inteiro tem medo e que vive numa região dividida por rios. Eles apresentarão as suas ofertas no no Templo onde o

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 18, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.