Isaías 18
Svenska Folkbibeln (1998) (SWEFOLK1998) vs ACF
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Ve dig, du land, där vingarsurrar, du land bortomNubiens strömmar,
1 Ai da terra que ensombreia com as suas asas, que está além dos rios da Etiópia.
2 du som har sänt budbärare över havet,i papyrusbåtar bort över vattnet.Ge er av, ni snabba sändebud,till det resliga folket med glänsande hy,till folket som inger fruktan vida omkring,det starka och segerrika folketi landet som delas av floder.
2 Que envia embaixadores por mar em navios de junco sobre as águas, dizendo: Ide, mensageiros velozes, a um povo de elevada estatura e de pele lisa; a um povo terrível desde o seu princípio; a uma nação forte e esmagadora, cuja terra os rios dividem.
3 Alla ni världens invånare, ni som bor på jorden,se upp när man reser baner på bergen,lyssna när man stöter i basun!
3 Vós, todos os habitantes do mundo, e vós os moradores da terra, quando se arvorar a bandeira nos montes, o vereis; e quando se tocar a trombeta, o ouvireis.
4 Ty så har Herren sagt till mig:"I stillhet skall jag skåda ner från min boning,som solglans glöder från en klar himmel,som molnet släpper ut dagg under skördens hetta."
4 Porque assim me disse o Senhor: Estarei quieto, olhando desde a minha morada, como o ardor do sol resplandecente depois da chuva, como a nuvem do orvalho no calor da sega.
5 Ty innan skördetiden är inne,när blomningen är överoch blomman förbyts i mognande druva,skall han skära av rankorna med vingårdsknivoch hugga bort grenarna.
5 Porque antes da sega, quando já o fruto está perfeito e, passada a flor, as uvas verdes amadurecerem, então, com foice podará os sarmentos e tirará os ramos e os lançará fora.
6 Allt skall lämnastill rovfåglarna på bergenoch åt djuren på marken.På dem skall rovfåglarna tillbringa sommaren,på dem skall markens alla djur övervintra.
6 Serão deixados juntos às aves dos montes e aos animais da terra; e sobre eles veranearão as aves de rapina, e todos os animais da terra invernarão sobre eles.
7 På den tiden skall gåvor bäras fram till Herren Sebaotfrån det resliga folket med glänsande hy,från folket som inger fruktan vida omkring,det starka och segerrika folketi landet som delas av floder,till platsen för Herren Sebaots namn, Sions berg.
7 Naquele tempo trará um presente ao Senhor dos Exércitos um povo de elevada estatura e de pele lisa, e um povo terrível desde o seu princípio; uma nação forte e esmagadora, cuja terra os rios dividem; ao lugar do nome do Senhor dos Exércitos, ao monte Sião.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 18, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.