Isaías 10
Svenska Folkbibeln (1998) (SWEFOLK1998) vs VC
VC Versão Católica
1 Ve dem som stadgarorättfärdiga stadgaroch skriver orätta lagar
1 Ai daqueles que fazem leis injustas e dos escribas que redigem sentenças opressivas,
2 för att förvrida rättvisan för de nödställdaoch beröva de nertryckta i mitt folk deras rätt,för att göra änkor till sitt byteoch plundra de faderlösa.
2 para afastar os pobres dos tribunais e negar direitos aos fracos de meu povo; para fazer das viúvas sua presa e despojar os órfãos.
3 Vad skall ni göra på räkenskapsdagen,när förödelsen kommer fjärran ifrån?Till vem skall ni fly för att få hjälp,och var skall ni göra av era rikedomar?
3 Que fareis vós no dia do ajuste de contas, e da tempestade que virá de longe? Junto de quem procurareis auxílio, e onde deixareis vossas riquezas?
4 Den som inte faller på knä bland fångarmåste falla bland de dräpta.Med allt detta upphör inte hans vrede,hans hand är ännu uträckt.
4 A menos que vos curveis entre os cativos, tombareis entre os mortos. Apesar de tudo, sua cólera não se aplacou, e sua mão está prestes a precipitar-se.
5 Ve över Assur, min vredes ris!Staven i hans hand är min förbittring.
5 Ai da Assíria, vara de minha cólera e bastão que maneja o meu furor.
6 Jag sände honom mot ett gudlöst folk,mot min vredes folk.Jag befallde honom att plundra och ta byteoch trampa ner dem som smuts på gatorna.
6 Eu o enviei contra uma nação ímpia, e o lancei contra o povo, o objeto de minha cólera, para que o entregasse à pilhagem e lhe levasse os despojos, e o calcasse aos pés como a lama das ruas.
7 Men så menade inte han,i sitt hjärta tänkte han inte så.Hans hjärta stod efter att förgöra,att utrota många folk.
7 Mas ele não entendeu dessa maneira, e este não foi o seu pensamento. Ele só pensa em destruir, em exterminar nações em massa.
8 Ty han säger:"Är inte mina furstar alla kungar?
8 Porque disse: Porventura meus chefes não são todos eles reis?
9 Gick det inte Kalno som Karkemis,Hamat som Arpadoch Samaria som Damaskus?
9 Não teve Calano o destino de Carcamis, Emat, o de Arfad, e Samaria, o de Damasco?
10 Eftersom min hand har drabbat andra gudars riken,som hade fler gudabilder än Jerusalem och Samaria,
10 Assim como minha mão se apoderou dos reinos de falsos deuses, cujos ídolos eram mais numerosos que os de Jerusalém e de Samaria,
11 skulle jag då inte göra med Jerusalemoch dess gudabildersom jag har gjort med Samaria och dess gudar?"
11 assim como tratei Samaria e seus falsos deuses, não devo tratar também Jerusalém e seus ídolos?
12 Men när Herren har fullbordat allt sitt verk på Sions berg och i Jerusalem, skall jag ställa Assurs kung till svars för frukten av hans hjärtas övermod och hans stolta ögons högmod.
12 Quando o Senhor tiver terminado a sua obra no monte Sião e em Jerusalém, ele punirá a linguagem orgulhosa do rei da Assíria e seus olhares insolentes. Porque ele disse:
13 Ty han säger:"Med min hands kraft har jag utfört dettaoch genom min vishet, eftersom jag är så klok.Jag tog bort folkens gränser,jag plundrade deras skatter,som den mäktige störtade jag härskarna.
13 Foi pela força de minha mão que eu agi, e pela minha destreza, porque sou hábil. Dilatei as fronteiras, saqueei os tesouros e lancei por terra aqueles que estavam no trono.
14 Min hand har funnit folkens skatter.Liksom i ett fågelbo, där alla övergivna ägg är samlade,har jag samlat hela jorden.Det fanns ingen som rörde en vingeeller öppnade näbben och pep.
14 Minha mão tomou como um ninho a riqueza dos povos. Assim como se recolhem os ovos abandonados, eu reuni a terra inteira. Ninguém moveu a asa, nem abriu o bico, nem piou.
15 Skall yxan upphöja sig över honomsom hugger med den,eller sågen förhäva sig över honomsom sätter den i rörelse?Som om käppen kunde svinga den som lyfter den,eller staven lyfta den som inte är av trä!
15 Acaso o machado se vangloria à custa do lenhador? Ou a serra se levanta contra o serrador? Como se a vara fizesse agitar aquele que a maneja, como se o bastão fizesse mover o braço!
16 Därför skall Herren, Herren Sebaot,sända en tärande sjukdom bland hans feta män,och under hans härlighet skall en låga brinnalik en lågande eld.
16 Por isso o Senhor Deus dos exércitos fará enfraquecer seus robustos guerreiros, e debaixo de sua glória acender-se-á um fogo como o de um incêndio.
17 Och Israels ljus skall vara som en eld,hans Helige som en låga,och den skall bränna upp och förtära hans törnen och tistlar,allt på en dag.
17 A luz de Israel tornar-se-á um fogo e seu Santo, uma chama, para queimar e devorar as suas sarças e seus espinhos em um só dia.
18 På hans skogs och fruktträdgårds härlighetskall han fullständigt göra slut.Det skall bli som när en sjuk tynar bort.
18 O esplendor de seu bosque e de seu jardim ele o aniquilará, corpo e alma. {Será como um doente que definha.}
19 De träd som är kvar i skogenskall vara lätt räknade.Ett barn skall kunna skriva upp dem.
19 Restarão tão poucas árvores em sua floresta, que um menino poderá contá-las.
20 På den dagen skall kvarlevan av Israeloch de räddade av Jakobs husinte längre stödja sig vid honom som slog dem.I trohet skall de stödja sig på Herren, Israels Helige.
20 Naquele tempo, o restante de Israel e os remanescentes da casa de Jacó deixarão de apoiar-se naquele que os fere, mas apoiar-se-ão com confiança no Senhor, o Santo de Israel.
21 En kvarleva skall vända om, en kvarleva av Jakob,till Gud, den Mäktige.
21 Um resto voltará, um resto de Jacó, para o Deus forte.
22 Ty om än ditt folk, Israel, vore som havets sand,så skall bara en kvarleva av det vända om.Förödelse är beslutad,flödande av rättfärdighet.
22 Ainda que teu povo fosse inumerável como a areia do mar, dele só voltará um resto. A destruição está resolvida, a justiça vai tirar a desforra.
23 Ty förödelse och beslutad straffdomskall Herren, Herren Sebaotlåta komma över hela landet.
23 Esta sentença de ruína o Senhor Deus dos exércitos executará no centro de toda a terra.
24 Därför säger Herren, Herren Sebaot så:Mitt folk, du som bor i Sion, frukta inte för Assur.Han skall slå dig med riset och höja sin stav mot dig,som man gjorde i Egypten.
24 Por isso o Senhor Deus dos exércitos disse: Povo meu, que habitas em Sião, não temas o assírio que te castiga com a vara, e brande seu bastão contra ti, como outrora os egípcios.
25 Ty ännu en liten tid och förbittringen upphör,och min vrede skall vända sig till deras fördärv.
25 Porque dentro de muito pouco tempo meu ressentimento contra vós terá fim e minha cólera o aniquilará.
26 Herren Sebaot skall svänga sitt gissel över dem,som när han slog Midjan vid Orebsklippan.Sin stav, som han räckte ut över havet,skall han åter höja,som han gjorde i Egypten.
26 O Senhor Deus dos exércitos vibrará o açoite contra ele como quando feriu Madiã no penhasco de Oreb, e quando estendeu seu bastão sobre o mar, contra o Egito.
27 På den dagen skall hans börda tas bort ifrån din skuldraoch hans ok ifrån din nacke.Ty oket skall brista på grund av fetman.
27 Naquele tempo, o peso que ele te impôs será tirado de teus ombros, e o seu jugo desaparecerá de teu pescoço... Ele avança pelo lado de Rimon,
28 Han kommer över Ajat,drar fram genom Migron.I Mikmash lämnar han sin tross.
28 vai contra Aiat; passou por Magron, e depositou sua bagagem em Micmas;
29 De drar fram genom passet,tar nattkvarter i Geba.Rama bävar,Sauls Gibea flyr.
29 transpuseram o desfiladeiro, e acamparam em Gaba. Ramá está aterrorizada, e Gabaat de Saul, tomada de pânico.
30 Ropa högt, du dotter Gallim.Ge akt, du Laisa.Arma Anatot!
30 Levanta tua voz, ó filha de Galim; escuta, Laís; responde-lhe Anatot.
31 Madmena flyr,Gibeons invånare söker skydd.
31 Medmena está em fuga, e os habitantes de Gabim retiraram-se;
32 Ännu samma dag gör han halt i Nob.Han svingar sin hand mot dottern Sions berg,mot Jerusalems höjd.
32 mais um dia de pouso em Nobe, e depois ele levantará sua mão contra o monte Sião, contra a colina de Jerusalém.
33 Se, Herren, Herren Sebaot skall hugga avden lummiga kronan med våldsam kraft.De resliga stammarna skall fällas,de höga träden störta ner.
33 O Senhor Deus dos exércitos, com um golpe terrível, abate os ramos, as grandes árvores são cortadas, e as mais altas lançadas por terra;
34 Han skall fälla snårskogen med järn,och Libanon skall falla för den Mäktige.
34 a ramagem da floresta tomba pelo ferro, e o Líbano desaba pela força.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.