Isaías 10

Svenska Folkbibeln (1998) (SWEFOLK1998) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Ve dem som stadgarorättfärdiga stadgaroch skriver orätta lagar
1 Ai dos que decretam leis injustas, dos que escrevem decretos opressivos,
2 för att förvrida rättvisan för de nödställdaoch beröva de nertryckta i mitt folk deras rätt,för att göra änkor till sitt byteoch plundra de faderlösa.
2 para negarem justiça aos pobres, para privarem do seu direito os aflitos do meu povo, a fim de despojarem as viúvas e roubarem os órfãos!
3 Vad skall ni göra på räkenskapsdagen,när förödelsen kommer fjärran ifrån?Till vem skall ni fly för att få hjälp,och var skall ni göra av era rikedomar?
3 Mas o que vocês vão fazer no dia do castigo, na calamidade que vem de longe? A quem vão pedir socorro e onde deixarão a sua glória?
4 Den som inte faller på knä bland fångarmåste falla bland de dräpta.Med allt detta upphör inte hans vrede,hans hand är ännu uträckt.
4 Nada mais lhes resta a fazer, a não ser curvar-se entre os prisioneiros e cair entre os mortos. Nem com tudo isto se desviou a ira de Deus, e a mão dele continua estendida.
5 Ve över Assur, min vredes ris!Staven i hans hand är min förbittring.
5 “Ai da Assíria, cetro da minha ira! A vara em sua mão é o instrumento do meu furor.
6 Jag sände honom mot ett gudlöst folk,mot min vredes folk.Jag befallde honom att plundra och ta byteoch trampa ner dem som smuts på gatorna.
6 Eu a envio contra uma nação ímpia, e contra o povo da minha indignação lhe dou ordens, para que dele roube a presa e lhe tome o despojo, e o ponha para ser pisado aos pés, como a lama das ruas.
7 Men så menade inte han,i sitt hjärta tänkte han inte så.Hans hjärta stod efter att förgöra,att utrota många folk.
7 Ela, porém, assim não pensa, o seu coração não entende assim; pelo contrário, em seu coração só pensa em destruir e exterminar não poucas nações.
8 Ty han säger:"Är inte mina furstar alla kungar?
8 Porque diz: ‘Não são meus comandantes todos eles reis?
9 Gick det inte Kalno som Karkemis,Hamat som Arpadoch Samaria som Damaskus?
9 Não é Calno como Carquemis? Não é Hamate como Arpade? E Samaria, como Damasco?
10 Eftersom min hand har drabbat andra gudars riken,som hade fler gudabilder än Jerusalem och Samaria,
10 O meu poder atingiu os reinos dos ídolos, ainda que as suas imagens de escultura eram melhores do que as de Jerusalém e do que as de Samaria.
11 skulle jag då inte göra med Jerusalemoch dess gudabildersom jag har gjort med Samaria och dess gudar?"
11 Será que não posso fazer com Jerusalém e os seus ídolos o mesmo que fiz com Samaria e os seus ídolos?’”
12 Men när Herren har fullbordat allt sitt verk på Sions berg och i Jerusalem, skall jag ställa Assurs kung till svars för frukten av hans hjärtas övermod och hans stolta ögons högmod.
12 Por isso, quando o Senhor tiver acabado toda a sua obra no monte Sião e em Jerusalém, então castigará a arrogância do coração do rei da Assíria e o excessivo orgulho dos seus olhos.
13 Ty han säger:"Med min hands kraft har jag utfört dettaoch genom min vishet, eftersom jag är så klok.Jag tog bort folkens gränser,jag plundrade deras skatter,som den mäktige störtade jag härskarna.
13 Porque o rei disse: “Eu fiz isso com o poder da minha mão e com a minha sabedoria, porque sou inteligente. Removi os limites dos povos, roubei os seus tesouros, e como valente abati os que se assentavam em tronos.
14 Min hand har funnit folkens skatter.Liksom i ett fågelbo, där alla övergivna ägg är samlade,har jag samlat hela jorden.Det fanns ingen som rörde en vingeeller öppnade näbben och pep.
14 Meti a mão nas riquezas dos povos como se mete a mão num ninho; e, como se ajuntam os ovos abandonados, assim eu ajuntei toda a terra, e não houve quem batesse as asas, ou abrisse o bico, ou desse um pio.”
15 Skall yxan upphöja sig över honomsom hugger med den,eller sågen förhäva sig över honomsom sätter den i rörelse?Som om käppen kunde svinga den som lyfter den,eller staven lyfta den som inte är av trä!
15 Será que o machado pode se gloriar contra aquele que corta com ele? Ou será que a serra pode se engrandecer contra o que a maneja? Seria como se o cetro movesse quem o segura ou o bastão levantasse quem não é madeira!
16 Därför skall Herren, Herren Sebaot,sända en tärande sjukdom bland hans feta män,och under hans härlighet skall en låga brinnalik en lågande eld.
16 Por isso, o Senhor, o Senhor dos Exércitos, fará definhar os soldados deles, todos robustos, e debaixo da sua glória acenderá uma chama, como a chama de fogo.
17 Och Israels ljus skall vara som en eld,hans Helige som en låga,och den skall bränna upp och förtära hans törnen och tistlar,allt på en dag.
17 Porque a Luz de Israel virá a ser como fogo, e o seu Santo, como labareda, que, num só dia, queimará e consumirá as ervas daninhas e os espinheiros da Assíria.
18 På hans skogs och fruktträdgårds härlighetskall han fullständigt göra slut.Det skall bli som när en sjuk tynar bort.
18 Também destruirá totalmente a glória da sua floresta e do seu campo fértil; e será como quando um doente vai definhando.
19 De träd som är kvar i skogenskall vara lätt räknade.Ett barn skall kunna skriva upp dem.
19 As árvores que restarem na sua floresta serão tão poucas, que até uma criança poderá contá-las.
20 På den dagen skall kvarlevan av Israeloch de räddade av Jakobs husinte längre stödja sig vid honom som slog dem.I trohet skall de stödja sig på Herren, Israels Helige.
20 Naquele dia, os restantes de Israel e os da casa de Jacó que tiverem escapado nunca mais se apoiarão naquele que os feriu, mas se apoiarão no Senhor , o Santo de Israel.
21 En kvarleva skall vända om, en kvarleva av Jakob,till Gud, den Mäktige.
21 Um resto voltará; sim, um resto de Jacó voltará para o Deus Forte.
22 Ty om än ditt folk, Israel, vore som havets sand,så skall bara en kvarleva av det vända om.Förödelse är beslutad,flödande av rättfärdighet.
22 Porque ainda que o seu povo, ó Israel, seja como a areia do mar, apenas um resto voltará. Uma destruição está determinada, transbordante de justiça.
23 Ty förödelse och beslutad straffdomskall Herren, Herren Sebaotlåta komma över hela landet.
23 Porque essa destruição, já determinada, o Senhor, o Senhor dos Exércitos, a executará no meio de toda esta terra.
24 Därför säger Herren, Herren Sebaot så:Mitt folk, du som bor i Sion, frukta inte för Assur.Han skall slå dig med riset och höja sin stav mot dig,som man gjorde i Egypten.
24 Por isso, assim diz o Senhor, o Senhor dos Exércitos: — Povo meu, que mora em Sião, não tenha medo da Assíria, quando ela castigar você com uma vara e levantar contra você o seu bastão à maneira dos egípcios.
25 Ty ännu en liten tid och förbittringen upphör,och min vrede skall vända sig till deras fördärv.
25 Pois daqui a bem pouco se cumprirá a minha indignação e a minha ira, para a consumir.
26 Herren Sebaot skall svänga sitt gissel över dem,som när han slog Midjan vid Orebsklippan.Sin stav, som han räckte ut över havet,skall han åter höja,som han gjorde i Egypten.
26 Porque o Senhor dos Exércitos suscitará contra ela um flagelo, como a matança de Midiã junto ao rochedo de Orebe. O seu bordão estará sobre o mar, e ele o levantará como fez no Egito.
27 På den dagen skall hans börda tas bort ifrån din skuldraoch hans ok ifrån din nacke.Ty oket skall brista på grund av fetman.
27 Naquele dia, o peso deles será tirado dos ombros de vocês, e o jugo deles será removido do pescoço de vocês, jugo que será despedaçado por causa da gordura.
28 Han kommer över Ajat,drar fram genom Migron.I Mikmash lämnar han sin tross.
28 A Assíria vem a Aiate, passa por Migrom e em Micmás larga a sua bagagem.
29 De drar fram genom passet,tar nattkvarter i Geba.Rama bävar,Sauls Gibea flyr.
29 Passa o desfiladeiro, aloja-se em Geba, já Ramá treme, Gibeá de Saul foge.
30 Ropa högt, du dotter Gallim.Ge akt, du Laisa.Arma Anatot!
30 Grite bem alto, ó filha de Galim! Escute, ó Laís! Pobre Anatote!
31 Madmena flyr,Gibeons invånare söker skydd.
31 Madmena se dispersa; os moradores de Gebim fogem para salvar-se.
32 Ännu samma dag gör han halt i Nob.Han svingar sin hand mot dottern Sions berg,mot Jerusalems höjd.
32 Nesse mesmo dia, a Assíria parará em Nobe; agitará o punho fechado para o monte da filha de Sião, a colina de Jerusalém.
33 Se, Herren, Herren Sebaot skall hugga avden lummiga kronan med våldsam kraft.De resliga stammarna skall fällas,de höga träden störta ner.
33 Mas eis que o Senhor, o cortará os ramos com violência; as árvores de grande porte serão derrubadas, e as mais altas serão abatidas.
34 Han skall fälla snårskogen med järn,och Libanon skall falla för den Mäktige.
34 Cortará com o machado as árvores da floresta, e o Líbano cairá pela mão de um poderoso.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.