Habacuque 1
Svenska Folkbibeln (1998) (SWEFOLK1998) vs BKJ
BKJ BKJ
1 Den profetia som profeten Habackuk skådade.
1 O peso que Habacuque, o profeta, viu.
2 Herre, hur länge skall jag ropa på hjälp,utan att du hör,ropa högt till dig över våld,utan att du räddar?
2 Ó SENHOR, até quando clamarei, e tu não me escutarás? Ainda que grite: Violência! Tu não salvarás?
3 Varför låter du mig se ondska,och hur kan du själv se på sådant elände?Fördärv och våld är inför mig,split och kiv uppstår.
3 Por que me mostras a iniquidade, e me fazes ver a injustiça? Pois a destruição e a violência estão diante de mim, e há quem suscite a contenda e o litígio.
4 Därför blir lagen utan kraft,och rätten kommer aldrig fram.Den ogudaktige omringar den rättfärdigeoch rätten blir förvrängd.
4 Por isso a lei é frouxa, e o julgamento nunca se manifesta; pois perverso se aproxima do justo e assim o julgamento prossegue errado.
5 Se er omkring bland hednafolken, ja, skåda!Häpna, ja, häpna!Ty en gärning utför jag i era dagar,som ni inte kommer att tro när man berättar den.
5 Vede entre os pagãos, e observai; maravilhai-vos e admirai-vos; pois eu realizarei uma obra em vossos dias que não crereis, quando for contada a vós.
6 Ty se, jag skall uppväcka kaldeerna,det vilda och snabba folket,som drar ut vida omkring på jordenför att ta i besittningboplatser som inte är deras.
6 Pois eis que levanto os caldeus, aquela nação amarga e impetuosa, que marcha através da largura da terra, para apoderar-se de moradas que não são suas.
7 De är fruktansvärda och hemska,de avgör själva vad som är lag och rätt.
7 Eles são horríveis e terríveis; o seu julgamento e sua dignidade sairão de si mesmos.
8 Deras hästar är snabbare än leoparderoch vildare än vargar om aftonen.Deras ryttare spränger fram,de kommer fjärran ifrån.De flyger i väg likt örnen,som störtar sig över sitt rov.
8 Os seus cavalos também são mais velozes do que os leopardos, e mais ferozes do que os lobos à noite; os seus cavaleiros espalham-se por toda a parte, e virão de longe; voarão como águias que se apressam para comer.
9 Alla kommer de för att utöva våld,stridslystna rycker de framoch samlar fångar som sand.
9 Todos eles virão para fazer violência; os seus rostos avançam como o vento oriental, e reunirão os cativos como areia.
10 De gör kungar till åtlöje,furstar hånar de.De hånskrattar åt alla befästningar,de kastar upp jordvallar och intar dem.
10 E zombarão dos reis, e os príncipes serão desprezados por eles; eles se rirão de todas as fortalezas, pois amontoarão terra, e as tomarão.
11 Så drar de vidare som vinden,de fortsätter framåtoch ådrar sig skuld.Deras egen styrka är deras gud.
11 Então a sua mente mudará, e ele passará, e ofenderá, imputando este seu poder ao seu deus.
12 Har inte du, Herre, alltid varit till,du min Gud, min Helige?Vi skall inte dö!Herre, till en dom har du satt dem,till en tillrättavisning har du berett dem,du vår klippa.
12 Não és tu desde a eternidade, ó SENHOR meu Deus, meu Santo? Nós não morreremos. Ó SENHOR, o puseste para o julgamento, e tu, ó Deus Poderoso, o estabeleceste para correção.
13 Dina ögon är för rena för att se på det onda.Du som inte står ut med att se någon orätt,hur kan du då se på de trolösaoch tiga när den ogudaktige slukarden som är mer rättfärdig än han?
13 Tu és tão puro de olhos, que não podes ver o mal, e não podes contemplar a iniquidade: Por que olhas para os que procedem traiçoeiramente, e seguras a tua língua quando o perverso devora o homem que é mais justo do que ele?
14 Du gör människorna lika fiskarna i havet,lika kräldjuren som inte har någon herre.
14 E farias os homens como os peixes do mar, como os répteis, que não têm quem os governe?
15 De drar upp dem alla med sin krokoch fångar dem i sitt nät.De samlar dem i sitt garn,därför jublar de och är glada.
15 Eles levantam a todos com o anzol, e apanham-nos com a sua rede, e os ajuntam na sua varredoura; por isso se regozijam e se alegram.
16 Därför offrar de åt sitt nätoch tänder rökelse åt sitt garn.Genom dem blir deras andel fetoch deras mat välsmakande.
16 Por isso eles sacrificarão à sua rede, e queimarão incenso à sua varredoura; porque através delas a sua porção é gorda, e sua carne abundante.
17 Men skall de då få vittja sitt nätoch ständigt dräpa folken utan förskoning?
17 Porventura esvaziarão a sua rede e não pouparão de matar continuamente as nações?
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Habacuque 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.