Gênesis 9
Svenska Folkbibeln (1998) (SWEFOLK1998) vs NAA
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Gud välsignade Noa och hans söner och sade till dem: "Var fruktsamma, föröka er och uppfyll jorden.
1 Deus abençoou Noé e os seus filhos, dizendo: — Sejam fecundos, multipliquem-se e encham a terra.
2 Fruktan och skräck för er skall komma över alla djur på jorden och alla fåglar under himlen, över allt som krälar på marken och över alla fiskar i havet. De är givna i er hand.
2 Todos os animais da terra e todas as aves dos céus terão medo e pavor de vocês. Tudo o que se move sobre a terra e todos os peixes do mar serão entregues nas mãos de vocês.
3 Allt som rör sig och har liv skall ni ha till föda. Så som jag har gett er de gröna örterna ger jag er nu allt detta.
3 Tudo o que se move e vive servirá de alimento para vocês. Assim como lhes dei a erva verde, agora lhes dou todas as coisas.
4 Men kött som har sin själ i sig, nämligen sitt blod, skall ni inte äta,
4 Carne, porém, com sua vida, isto é, com seu sangue, vocês não devem comer.
5 och för ert eget blod, som har er själ i sig, skall jag kräva räkenskap. Jag skall utkräva det av alla djur, likaså av människorna. Av var och en som dödar sin broder skall jag utkräva den människans liv.
5 Certamente requererei o sangue de vocês, o sangue da vida de vocês; de todo animal o requererei, bem como do ser humano; sim, de cada um requererei a vida de seu semelhante.
6 Den som utgjuter människoblod,hans blod skall utgjutas av människor,ty Gud har gjort människan till sin avbild.
6 Se alguém derramar o sangue de uma pessoa, o sangue dele será derramado por outra pessoa; porque Deus fez o ser humano segundo a sua imagem.
7 Men var fruktsamma och föröka er.Väx till på jorden och föröka er på den."
7 Mas sejam fecundos e multipliquem-se; povoem a terra e multipliquem-se sobre ela.
8 Vidare sade Gud till Noa och hans söner:
8 Deus também disse a Noé e aos seus filhos:
9 "Se, jag skall upprätta mitt förbund med er och era efterkommande efter er
9 — Eis que estabeleço a minha aliança com vocês, e com a descendência de vocês,
10 och med alla levande varelser som är hos er: fåglar, boskapsdjur och jordens alla vilda djur, alla som har gått ut ur arken, alla djur på jorden.
10 e com todos os seres vivos que estão com vocês: tanto as aves, os animais domésticos e os animais selvagens que saíram da arca como todos os animais da terra.
11 Jag skall upprätta mitt förbund med er: Aldrig mer skall allt liv utrotas genom flodens vatten. Aldrig mer skall en flod komma och fördärva jorden."
11 Estabeleço a minha aliança com vocês: nunca mais os seres vivos serão destruídos pelas águas de um dilúvio; nunca mais haverá dilúvio para destruir a terra.
12 Och Gud sade: "Detta är tecknet på det förbund som jag för all framtid sluter med er och med alla levande varelser hos er:
12 Deus disse: — Este é o sinal da minha aliança que faço entre mim e vocês e entre todos os seres vivos que estão com vocês, para todas as futuras gerações:
13 Min regnbåge sätter jag i skyn, och den skall vara tecknet på förbundet mellan mig och jorden.
13 porei o meu arco nas nuvens e ele será por sinal da aliança entre mim e a terra.
14 När jag låter moln stiga upp över jorden och regnbågen syns i skyn
14 Quando eu trouxer nuvens sobre a terra, e nelas aparecer o arco,
15 skall jag tänka på mitt förbund, det som har slutits mellan mig och er och alla levande varelser, allt liv, och vattnet skall inte mer bli en flod som utplånar allt liv.
15 então me lembrarei da minha aliança, firmada entre mim e vocês e todos os seres vivos de todas as espécies; e as águas não mais se tornarão em dilúvio para destruir todos os seres vivos.
16 När regnbågen syns i skyn och jag ser på den, skall jag tänka på det eviga förbundet mellan Gud och alla levande varelser, allt liv på jorden."
16 O arco estará nas nuvens; eu o verei e me lembrarei da aliança eterna entre Deus e todos os seres vivos de todas as espécies que há sobre a terra.
17 Och Gud sade till Noa: "Detta är tecknet på det förbund som jag har upprättat mellan mig och allt liv på jorden."
17 Deus disse a Noé: — Este é o sinal da aliança estabelecida entre mim e todos os seres vivos sobre a terra.
18 Noas söner som gick ut ur arken var Sem, Ham och Jafet. Ham var far till Kanaan.
18 Os filhos de Noé, que saíram da arca, foram Sem, Cam e Jafé. Cam é o pai de Canaã.
19 Dessa tre var Noas söner och från dem har jordens alla folk spritt ut sig.
19 Esses três são os filhos de Noé; e a partir deles se povoou toda a terra.
20 Noa som var åkerbrukare var den förste som anlade en vingård.
20 Sendo Noé agricultor, passou a plantar uma vinha.
21 Men när han drack av vinet blev han berusad och låg blottad i sitt tält.
21 Bebendo do vinho, embriagou-se e ficou nu dentro de sua tenda.
22 Ham, Kanaans far, såg sin far naken och berättade det för sina båda bröder, som var utanför tältet.
22 Cam, pai de Canaã, vendo a nudez do pai, foi contar isso aos seus dois irmãos, que estavam do lado de fora.
23 Men Sem och Jafet tog en mantel och lade den på sina axlar, gick baklänges in och täckte över sin fars nakna kropp. De vände bort ansiktet så att de inte såg sin fars nakenhet.
23 Então Sem e Jafé pegaram uma capa, puseram-na sobre os seus próprios ombros e, andando de costas e com os rostos desviados, cobriram a nudez do pai, sem que a vissem.
24 När Noa vaknade upp ur ruset och fick veta vad hans yngste son hade gjort honom, sade han:
24 Quando Noé despertou do seu vinho, soube o que o filho mais moço havia feito.
25 "Förbannad vare Kanaan,en slavars slav skall han varaåt sina bröder!"
25 Então disse: “Maldito seja Canaã; seja servo dos servos para os seus irmãos.”
26 Han sade vidare:"Välsignad vare Herren, Sems Gud,och Kanaan skall vara hans slav!
26 E continuou: “Bendito seja o Deus de Sem; e Canaã lhe seja servo.
27 Gud skall utvidga Jafet,han skall bo i Sems tält,och Kanaan skall vara deras slav."
27 Que Deus engrandeça Jafé, e que ele habite nas tendas de Sem; e Canaã lhe seja servo.”
28 Noa levde trehundrafemtio år efter floden.
28 Noé, depois do dilúvio, viveu ainda trezentos e cinquenta anos.
29 Alltså blev Noas hela ålder niohundrafemtio år. Därefter dog han.
29 Todos os dias de Noé foram novecentos e cinquenta anos; e morreu.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.