Gênesis 9

Svenska Folkbibeln (1998) (SWEFOLK1998) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Gud välsignade Noa och hans söner och sade till dem: "Var fruktsamma, föröka er och uppfyll jorden.
1 Abençoou Deus a Noé e a seus filhos e lhes disse: Sede fecundos, multiplicai-vos e enchei a terra.
2 Fruktan och skräck för er skall komma över alla djur på jorden och alla fåglar under himlen, över allt som krälar på marken och över alla fiskar i havet. De är givna i er hand.
2 Pavor e medo de vós virão sobre todos os animais da terra e sobre todas as aves dos céus; tudo o que se move sobre a terra e todos os peixes do mar nas vossas mãos serão entregues.
3 Allt som rör sig och har liv skall ni ha till föda. Så som jag har gett er de gröna örterna ger jag er nu allt detta.
3 Tudo o que se move e vive ser-vos-á para alimento; como vos dei a erva verde, tudo vos dou agora.
4 Men kött som har sin själ i sig, nämligen sitt blod, skall ni inte äta,
4 Carne, porém, com sua vida, isto é, com seu sangue, não comereis.
5 och för ert eget blod, som har er själ i sig, skall jag kräva räkenskap. Jag skall utkräva det av alla djur, likaså av människorna. Av var och en som dödar sin broder skall jag utkräva den människans liv.
5 Certamente, requererei o vosso sangue, o sangue da vossa vida; de todo animal o requererei, como também da mão do homem, sim, da mão do próximo de cada um requererei a vida do homem.
6 Den som utgjuter människoblod,hans blod skall utgjutas av människor,ty Gud har gjort människan till sin avbild.
6 Se alguém derramar o sangue do homem, pelo homem se derramará o seu; porque Deus fez o homem segundo a sua imagem.
7 Men var fruktsamma och föröka er.Väx till på jorden och föröka er på den."
7 Mas sede fecundos e multiplicai-vos; povoai a terra e multiplicai-vos nela.
8 Vidare sade Gud till Noa och hans söner:
8 Disse também Deus a Noé e a seus filhos:
9 "Se, jag skall upprätta mitt förbund med er och era efterkommande efter er
9 Eis que estabeleço a minha aliança convosco, e com a vossa descendência,
10 och med alla levande varelser som är hos er: fåglar, boskapsdjur och jordens alla vilda djur, alla som har gått ut ur arken, alla djur på jorden.
10 e com todos os seres viventes que estão convosco: tanto as aves, os animais domésticos e os animais selváticos que saíram da arca como todos os animais da terra.
11 Jag skall upprätta mitt förbund med er: Aldrig mer skall allt liv utrotas genom flodens vatten. Aldrig mer skall en flod komma och fördärva jorden."
11 Estabeleço a minha aliança convosco: não será mais destruída toda carne por águas de dilúvio, nem mais haverá dilúvio para destruir a terra.
12 Och Gud sade: "Detta är tecknet på det förbund som jag för all framtid sluter med er och med alla levande varelser hos er:
12 Disse Deus: Este é o sinal da minha aliança que faço entre mim e vós e entre todos os seres viventes que estão convosco, para perpétuas gerações:
13 Min regnbåge sätter jag i skyn, och den skall vara tecknet på förbundet mellan mig och jorden.
13 porei nas nuvens o meu arco; será por sinal da aliança entre mim e a terra.
14 När jag låter moln stiga upp över jorden och regnbågen syns i skyn
14 Sucederá que, quando eu trouxer nuvens sobre a terra, e nelas aparecer o arco,
15 skall jag tänka på mitt förbund, det som har slutits mellan mig och er och alla levande varelser, allt liv, och vattnet skall inte mer bli en flod som utplånar allt liv.
15 então, me lembrarei da minha aliança, firmada entre mim e vós e todos os seres viventes de toda carne; e as águas não mais se tornarão em dilúvio para destruir toda carne.
16 När regnbågen syns i skyn och jag ser på den, skall jag tänka på det eviga förbundet mellan Gud och alla levande varelser, allt liv på jorden."
16 O arco estará nas nuvens; vê-lo-ei e me lembrarei da aliança eterna entre Deus e todos os seres viventes de toda carne que há sobre a terra.
17 Och Gud sade till Noa: "Detta är tecknet på det förbund som jag har upprättat mellan mig och allt liv på jorden."
17 Disse Deus a Noé: Este é o sinal da aliança estabelecida entre mim e toda carne sobre a terra.
18 Noas söner som gick ut ur arken var Sem, Ham och Jafet. Ham var far till Kanaan.
18 Os filhos de Noé, que saíram da arca, foram Sem, Cam e Jafé; Cam é o pai de Canaã.
19 Dessa tre var Noas söner och från dem har jordens alla folk spritt ut sig.
19 São eles os três filhos de Noé; e deles se povoou toda a terra.
20 Noa som var åkerbrukare var den förste som anlade en vingård.
20 Sendo Noé lavrador, passou a plantar uma vinha.
21 Men när han drack av vinet blev han berusad och låg blottad i sitt tält.
21 Bebendo do vinho, embriagou-se e se pôs nu dentro de sua tenda.
22 Ham, Kanaans far, såg sin far naken och berättade det för sina båda bröder, som var utanför tältet.
22 Cam, pai de Canaã, vendo a nudez do pai, fê-lo saber, fora, a seus dois irmãos.
23 Men Sem och Jafet tog en mantel och lade den på sina axlar, gick baklänges in och täckte över sin fars nakna kropp. De vände bort ansiktet så att de inte såg sin fars nakenhet.
23 Então, Sem e Jafé tomaram uma capa, puseram-na sobre os próprios ombros de ambos e, andando de costas, rostos desviados, cobriram a nudez do pai, sem que a vissem.
24 När Noa vaknade upp ur ruset och fick veta vad hans yngste son hade gjort honom, sade han:
24 Despertando Noé do seu vinho, soube o que lhe fizera o filho mais moço
25 "Förbannad vare Kanaan,en slavars slav skall han varaåt sina bröder!"
25 e disse: Maldito seja Canaã; seja servo dos servos a seus irmãos.
26 Han sade vidare:"Välsignad vare Herren, Sems Gud,och Kanaan skall vara hans slav!
26 E ajuntou: Bendito seja o e Canaã lhe seja servo.
27 Gud skall utvidga Jafet,han skall bo i Sems tält,och Kanaan skall vara deras slav."
27 Engrandeça Deus a Jafé, e habite ele nas tendas de Sem; e Canaã lhe seja servo.
28 Noa levde trehundrafemtio år efter floden.
28 Noé, passado o dilúvio, viveu ainda trezentos e cinquenta anos.
29 Alltså blev Noas hela ålder niohundrafemtio år. Därefter dog han.
29 Todos os dias de Noé foram novecentos e cinquenta anos; e morreu.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.