Amós 6
Svenska Folkbibeln (1998) (SWEFOLK1998) vs VC
VC Versão Católica
1 Ve de trygga på Sion, de självsäkra på Samarias berg,de förnämsta bland förstlingsfolket,dem som Israels hus brukar vända sig till!
1 Ai daqueles que vivem comodamente em Sião, e daqueles que vivem tranqüilos no monte da Samaria; ai dos nobres do primeiro dos povos, aos quais acorre a casa de Israel.
2 Drag bort till Kalne och se efter,gå därifrån till Stora Hamatoch far sedan ner till filisteernas Gat.Är de bättre än rikena här,eller är deras område större än ert område?
2 Passai a Calne e contemplai, e ide dali a Hamat, a Grande, descei a Get dos filisteus; serão aquelas cidades mais prósperas que estes reinos? Seu território será mais vasto que o vosso?
3 Ni skjuter den onda dagen bort ifrån er,men låter våldet härska hos er.
3 Pretendeis retardar o dia do infortúnio, e, no entanto, apressais a chegada do reino da violência.
4 Ni vilar på soffor av elfenbenoch sträcker lättjefullt ut er på era bäddar.Ni äter lamm ur hjordenoch kalvar från gödstallet.
4 Deitados em leitos de marfim, estendidos em sofás, comem os cordeiros do rebanho e os novilhos do estábulo.
5 Ni skrålar era visor till harpans ljudoch tänker ut nya musikinstrument som David.
5 Deliram ao som da harpa, e, como Davi, inventam para si instrumentos de música;
6 Ni dricker vin ur stora skålaroch smörjer er med salvor av finaste olja,men bekymrar er inte om Josefs skada.
6 bebem o vinho em grandes copos, perfumam-se com óleos preciosos, sem se compadecerem da ruína de José.
7 Därför skall nu dessasom de första föras bort i fångenskap.Det blir slut med skråletfrån dem som lättjefullt sträcker ut sig.
7 Por isso serão deportados à frente dos cativos, e terão fim os banquetes dos voluptuosos.
8 Herren, Herren har svurit vid sig själv,säger Herren, härskarornas Gud:Jag avskyr Jakobs stolthetoch hatar hans palats.Jag skall utlämna stadenmed allt som finns i den.
8 O Senhor Javé jurou-o por si mesmo - oráculo do Senhor, Deus dos exércitos: Aborreço o orgulho de Jacó, odeio os seus palácios; entregarei a cidade com tudo o que nela se acha.
9 Och det skall ske att om tio män lämnas kvar i samma hus, skall de alla dö.
9 Se numa casa ficarem dez homens, eles morrerão.
10 När en släkting med likbrännarens hjälp vill föra benen ut ur huset och ropar till den som är inne i huset: "Finns det någon mer än du här?", och denne svarar: "Ingen", så skall han säga: "Tyst! Herrens namn får inte nämnas."
10 Virá um parente, aquele que queima o cadáver, para retirar de casa o corpo, e dirá ao que está dentro de casa: Há ainda alguém contigo? Este responderá: Não. Então o primeiro dirá: Silêncio! Porque não é o momento de pronunciar o nome do Senhor.
11 Ty se, på Herrens befallningskall det stora huset slås i styckenoch det lilla huset i spillror.
11 Eis, com efeito, o que o Senhor ordena: fará cair em ruínas a casa grande, e a pequena, reduzi-la-á a destroços!
12 Springer hästar på klipporeller plöjer man där med oxar?Men ni har förvandlat rätten till giftoch rättfärdighetens frukt till malört.
12 Porventura correm os cavalos por entre os rochedos, ou podem os bois lavrar uma rocha, para que vós troqueis o direito em veneno, e o fruto da justiça em absinto?
13 Ni gläder er över Lo-Debar och säger:"Har vi inte genom vår egen styrkaintagit Karnajim?"
13 Vós vos alegrais por causa de Lodebar, e dizeis: Com nossa força conquistamos Carnaim.
14 Ty se, jag skall uppväcka ett folk mot er, ni av Israels hus, säger Herren, härskarornas Gud. Och de skall ansätta er från infartsvägen mot Hamat ända till Arabasänkan.
14 Mas, ó casa de Israel - oráculo do Senhor, Deus dos exércitos -, vou suscitar contra vós uma nação que vos oprimirá desde a entrada de Hamat até à torrente da planície.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Amós 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.