2 Tessalonicenses 3

Svenska Folkbibeln (1998) (SWEFOLK1998) vs BKJ

Sair da comparação
1 För övrigt, bröder, be för oss att Herrens ord snabbt utbreder sig och blir ärat, liksom hos er,
1 E, finalmente, irmãos, orai por nós, para que a palavra do Senhor tenha livre curso e seja glorificada, como também o é entre vós.
2 och att vi blir räddade från fientliga och onda människor. Alla har ju inte tron.
2 E para que sejamos livres de homens irracionais e maus; porque nem todos os homens possuem a fé.
3 Men Herren är trofast. Han skall styrka er och skydda er för den onde.
3 Mas o Senhor é fiel, e vos confirmará e vos guardará do maligno.
4 I Herren har vi det förtroendet för er att ni gör och kommer att göra det vi föreskriver er.
4 E confiamos quanto a vós no Senhor, que não só fazeis como fareis as coisas que vos mandamos.
5 Må Herren leda era hjärtan in i Guds kärlek och Kristi uthållighet.
5 E o Senhor encaminhe os vossos corações no amor de Deus e na paciente espera por Cristo.
6 Bröder, vi uppmanar er i vår Herre Jesu Kristi namn att hålla er borta från varje broder som lever oordentligt och inte följer de lärdomar som de har fått av oss.
6 Nós vos mandamos, irmãos, em nome de nosso Senhor Jesus Cristo, que vos aparteis de todo irmão que anda desordenadamente e não segundo a tradição que ele recebeu de nós.
7 Ni vet själva hur man bör följa vårt exempel. Vi levde inte oordentligt hos er,
7 Porque vós mesmos sabeis como convém seguir-nos, pois que não nos portamos desordenadamente entre vós,
8 vi åt inte hos någon utan att betala för oss. Nej, vi arbetade hårt natt och dag för att inte ligga någon av er till last.
8 nem comemos o pão de homem algum de graça, mas com trabalho e fadiga, trabalhando noite e dia, para não sermos pesados a nenhum de vós.
9 Inte så att vi saknade rätt till lön, men vi ville ge er ett exempel att följa.
9 Não porque não tivéssemos tal direito, mas para vos dar em nós mesmos exemplo, para nos seguirdes.
10 När vi var hos er, gav vi er också den föreskriften att den som inte vill arbeta inte heller skall äta.
10 Porque, quando ainda estávamos convosco, isto vos mandamos: que, se alguém não quiser trabalhar, também não coma.
11 Men nu hör vi att en del bland er lever oordentligt. De arbetar inte utan går bara och drar.
11 Porquanto ouvimos que há alguns entre vós que andam desordenadamente, não trabalhando, mas são intrometidos.
12 Sådana befaller och förmanar vi i Herren Jesus Kristus att de skall arbeta och hålla sig lugna och äta sitt eget bröd.
12 A esses tais, porém, mandamos e exortamos, por nosso Senhor Jesus Cristo, que, trabalhando com sossego, comam o seu próprio pão.
13 Och ni, bröder, tröttna inte på att göra det som är gott.
13 Mas vós, irmãos, não vos canseis de fazer o bem.
14 Om någon inte rättar sig efter det vi säger i detta brev, ge noga akt på honom och ha inte något med honom att göra, så att han får skämmas.
14 Mas, se algum homem não obedecer à nossa palavra por esta carta, notai tal homem, e não vos mistureis com ele, para que se envergonhe.
15 Men betrakta honom inte som en fiende, utan tillrättavisa honom som en broder.
15 Todavia, não o considere como inimigo, mas admoestai-o como um irmão.
16 Må han som är fridens Herre ge er sin frid alltid och på allt sätt. Herren vare med er alla.
16 Ora, o próprio Senhor da paz vos conceda a paz sempre, por todos os meios. O Senhor seja com todos vós.
17 Här skriver jag, Paulus, min hälsning med egen hand. Detta är ett kännetecken i alla mina brev, så skriver jag.
17 Saudação de Paulo, com minha própria mão, que é o sinal em todas as cartas; assim escrevo.
18 Vår Herre Jesu Kristi nåd vare med er alla.
18 A graça de nosso Senhor Jesus Cristo seja com todos vós. Amém.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Tessalonicenses 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.