Neemias 12
Svenska Kärnbibeln - en expanderad översättning (SWE) vs NVT
1 Dessa var de präster och leviter som drog upp med Serubbabel, Shealtiels son, och Jeshua. [Prästerna var:]
1 Os sacerdotes e levitas que regressaram com Zorobabel, filho de Sealtiel, e com Jesua, o sumo sacerdote, foram: Seraías, Jeremias, Esdras,
2 Amarja, Malluk, Hattush,
2 Amarias, Maluque, Hatus,
3 Shekanja, Rehum, Meremot,
3 Secanias, Harim, Meremote,
4 Iddo, Ginnetoj, Avijah,
4 Ido, Ginetom, Abias,
5 Mijamin, Maadja, Bilgah,
5 Miniamim, Moadias, Bilga,
6 Shemaja, Jojarib, Jedaja,
6 Semaías, Joiaribe, Jedaías,
7 Sallu, Amok, Hilkia (hebr. Chilqijaho) och Jedaja.
7 Salu, Amoque, Hilquias e Jedaías. Esses foram os líderes dos sacerdotes e seus companheiros nos dias de Jesua.
8 Leviterna var:
8 Os levitas que regressaram com eles foram: Jesua, Binui, Cadmiel, Serebias, Judá e também Matanias, que, com seus companheiros, era encarregado dos cânticos de ação de graças.
9 vidare Bakbukja och Unni, deras bröder, som hade sina platser mitt emot dem under tjänstgöringen.
9 Seus companheiros Baquebuquias e Uni ficavam em frente deles durante o culto.
10 [Översteprästen] Jeshua blev far till Jojakim,
10 O sumo sacerdote Jesua gerou Joiaquim; Joiaquim gerou Eliasibe; Eliasibe gerou Joiada;
11 Jojada blev far till Jonatan
11 Joiada gerou Joanã; Joanã gerou Jadua.
12 I Jojakims tid var huvudmännen för prästernas familjer följande:
12 Quando Joiaquim era sumo sacerdote, os chefes das famílias dos sacerdotes foram: Meraías, chefe da família de Seraías; Hananias, chefe da família de Jeremias;
13 för Esra: Meshullam,
13 Mesulão, chefe da família de Esdras; Joanã, chefe da família de Amarias;
14 för Meliku: Jonatan,
14 Jônatas, chefe da família de Maluqui; José, chefe da família de Secanias;
15 för Harim: Adna,
15 Adna, chefe da família de Harim; Helcai, chefe da família de Meremote;
16 för Iddo: [profeten] Sakarja [\+xt Esra 5:1\+xt*],
16 Zacarias, chefe da família de Ido; Mesulão, chefe da família de Ginetom;
17 för Avijah [\+xt 1 Krön 24:10; Luk 1:5\+xt*]: Sikri,
17 Zicri, chefe da família de Abias; um Piltai, chefe da família de Moadias;
18 för Bilgah: Shammua,
18 Samua, chefe da família de Bilga; Jônatas, chefe da família de Semaías;
19 för Jojarib: Mattenaj,
19 Matenai, chefe da família de Joiaribe; Uzi, chefe da família de Jedaías;
20 för Sallaj: Kallaj,
20 Calai, chefe da família de Salu; Héber, chefe da família de Amoque;
21 för Hilkia (hebr. Chilqijaho): Hashabja,
21 Hasabias, chefe da família de Hilquias; Netanel, chefe da família de Jedaías.
22 I Eljashibs, Jojadas, Jochanans och Jadduas tid blev huvudmännen för leviternas familjer upptecknade, likaså prästerna, under persern Darejaveshs regering. [Detta syftar troligtvis på Darius den Store 522-486 f.Kr. eller Darius II, som regerade 424-404 f.Kr.]
22 Nos dias de Eliasibe, Joiada, Joanã e Jadua, manteve-se um registro dos chefes das famílias dos levitas. Durante o reinado de Dario, o persa, manteve-se um registro dos sacerdotes.
23 Huvudmännen för Levi barns familjer är upptecknade i Krönikeboken [\+xt 1 Krön 9\+xt*] ända till Johanans, Eljashibs sons tid. [Han var överstepräst i Jerusalem och omnämns i ett brev från egyptiska Elefantine daterat till 408 f.Kr., se även \+xt Jer 44:1\+xt*.]
23 Até os dias de Joanã, neto de Eliasibe, manteve-se um registro dos chefes das famílias dos levitas no Livro da História .
24 Leviternas huvudmän var Hashabja, Sherebja och Jeshua, Kadmiels son, och deras bröder, som stod mitt emot dem för att växelvis lova och tacka, så som gudsmannen David hade befallt. [Denna form där en ledare först sjunger en fras som sedan församlingen/kören svarar på kallas antifonal, se t.ex. \+xt Ps 136\+xt*. Titeln ”gudsmannen” används bara här och i \+xt 2 Krön 8:14\+xt* om David och då alltid i samband med hur lovsången organiseras.]
24 Estes foram os chefes das famílias dos levitas: Hasabias, Serebias, Jesua, Binui, Cadmiel e outros companheiros que ficavam em frente deles durante as cerimônias de louvor e ação de graças; um lado respondia ao outro, conforme ordenado por Davi, homem de Deus.
25 Mattanja, Bakbukja, Obadja, Meshullam, Talmon och Ackub var dörrvakter och höll vakt över förrådshusen vid portarna.
25 Matanias, Baquebuquias, Obadias, Mesulão, Talmom e Acube eram os guardas das portas encarregados dos depósitos junto às portas.
26 Dessa levde i Jojakims, Jeshuas sons, Josadaks sons, tid och i ståthållaren Nehemjas och prästen Esras, den skriftlärdes, tid.
26 Todos eles serviam nos dias de Joiaquim, filho de Jesua, filho de Jeozadaque, e nos dias do governador Neemias e do sacerdote e escriba Esdras.
27 När Jerusalems mur skulle invigas, sökte man upp leviterna överallt där de bodde och förde dem till Jerusalem för att hålla invigningshögtid och glädjehögtid under tacksägelse och sång, med cymbaler, lyror och harpor.
27 Para a dedicação do novo muro de Jerusalém, pediu-se que os levitas de toda a terra viessem a Jerusalém para auxiliar nas cerimônias. Deviam participar dessa ocasião alegre com cânticos de ação de graças e com música de címbalos, harpas e liras.
28 Då samlades sångarnas söner från trakten omkring Jerusalem och från netofatiternas byar,
28 Os cantores foram reunidos da região ao redor de Jerusalém e dos povoados dos netofatitas.
29 från Beit-Haggilgal och från markerna kring Geva och Asmavet, för sångarna hade byggt sig byar runt omkring Jerusalem.
29 Também vieram de Bete-Gilgal e das regiões rurais próximas de Geba e de Azmavete, pois os cantores haviam construído seus próprios povoados ao redor de Jerusalém.
30 Prästerna och leviterna renade sig och renade sedan folket, portarna och muren.
30 Primeiro, os sacerdotes e os levitas purificaram a si mesmos; depois, purificaram o povo, as portas e o muro.
31 Jag lät Juda furstar stiga upp på muren. Därefter ordnade jag två stora lovsångskörer. Den ena gick till höger ovanpå muren fram till Dyngporten.
31 Eu conduzi os líderes de Judá até o alto do muro e organizei dois grandes coros. Um dos coros foi para o sul pelo alto do muro, até a porta do Esterco.
32 Bakom dem följde Hoshaja och ena hälften av Juda furstar,
32 Hosaías e metade dos líderes de Judá seguiram o coro,
33 samt Asarja, Esra och Meshullam,
33 junto com Azarias, Esdras, Mesulão,
34 Juda, Benjamin, Shemaja och Jeremia
34 Judá, Benjamim, Semaías e Jeremias.
35 och några av prästernas söner med trumpeter, vidare Sakarja, son till Jonatan, son till Shemaja, son till Mattanja, son till Mikaja, son till Sackur, son till Asaf,
35 Depois deles vinham alguns sacerdotes que tocavam trombetas: Zacarias, filho de Jônatas, filho de Semaías, filho de Matanias, filho de Micaías, filho de Zacur, descendente de Asafe.
36 och hans bröder Shemaja, Asarel, Milalaj, Gilalaj, Maaj, Netanel och Juda samt Hanani med gudsmannen Davids musikinstrument. Esra, den skriftlärde, gick framför dem.
36 Os companheiros de Zacarias eram Semaías, Azarel, Milalai, Gilalai, Maai, Natanel, Judá e Hanani. Eles tocavam os instrumentos musicais prescritos por Davi, homem de Deus. O escriba Esdras ia à frente deles.
37 De gick över Källporten och rakt fram uppför trapporna till Davids stad, på trappan i muren ovanför Davids hus, ända fram till Vattenporten mot öster.
37 Quando chegaram à porta da Fonte, foram em frente e subiram pelos degraus que levavam até a Cidade de Davi. Passaram pela casa de Davi e, de lá, foram até a porta das Águas, a leste.
38 Efter den andra lovsångskören, som gick åt motsatt håll, följde jag med den andra hälften av folket, ovanpå muren, upp genom Ugnstornet (”tornet med ugnarna” – hebr. migdal ha-tanurim) ända till Breda muren,
38 O segundo coro foi para o norte, no sentido oposto, para encontrar-se com o primeiro coro. Fui com eles e com a outra metade do povo pelo alto do muro, passando pela torre dos Fornos, até o muro Largo,
39 vidare över Efraimsporten, Gamla porten och Fiskporten [i norr där fisk från bl.a. Tyros importerades, se \+xt 2 Krön 33:14; Neh 3:3; Sef 1:10\+xt*] och genom Chananels torn (”Guds-favör-torn” – hebr. migdal chananel) och ”De hundras torn” (Meahtornet – hebr. migdal ha-meat) [\+xt Neh 3:1\+xt*], ända fram till Fårporten; och de stannade vid Fängelseporten.
39 e depois desde a porta de Efraim até a porta Antiga, passando pela porta do Peixe e pela torre de Hananel e prosseguindo até a torre dos Cem. Dali, continuamos para a porta das Ovelhas e paramos junto à porta da Guarda.
40 Sedan stannade de båda lovsångskörerna vid Guds hus, och även jag och ena hälften av föreståndarna tillsammans med mig,
40 Os dois corais seguiram, então, para o templo de Deus, onde tomaram seus lugares. Eu fiz o mesmo, junto com os líderes que estavam comigo.
41 samt prästerna Eljaqim, Maaseja, Minjamin, Mikaja, Eljoenaj, Sakarja och Hananja, med trumpeterna,
41 Acompanhamos os sacerdotes que tocavam trombetas: Eliaquim, Maaseias, Miniamim, Micaías, Elioenai, Zacarias e Hananias,
42 och Maaseja, Shemaja, Elazar, Ussi, Johanan, Malkijah, Elam och Eser. Sångarna sjöng under Jisrajas ledning.
42 e os cantores: Maaseias, Semaías, Eleazar, Uzi, Joanã, Malquias, Elão e Ézer. Eles tocavam e cantavam bem alto, sob a direção de Jezraías.
43 På den dagen bar de fram stora offer och gladde sig, för Gud hade gett dem stor glädje. Också kvinnorna och barnen gladde sig, och glädjen från Jerusalem hördes vida omkring.
43 Naquele dia alegre, foram oferecidos muitos sacrifícios, pois Deus tinha dado ao povo motivo para se alegrar. As mulheres e as crianças também participaram da celebração, e podia-se ouvir de longe a alegria do povo de Jerusalém.
44 Vid samma tid tillsattes män som skulle förestå förrådskamrarna där offergåvor, förstlingsfrukter och tionden lades ner. Från stadens åkrar skulle de samla in det som enligt undervisningen (hebr. Torah) tillföll prästerna och leviterna. Det rådde glädje i Juda över prästerna och leviterna som gjorde tjänst.
44 Naquele dia, foram nomeados os homens encarregados dos depósitos para as ofertas e os primeiros frutos da colheita e para os dízimos. Eram responsáveis por recolher dos campos fora das cidades as porções exigidas pela lei para os sacerdotes e os levitas, pois todo o povo estava alegre com os sacerdotes e os levitas e com seu trabalho.
45 De iakttog vad som var att iaktta vid gudstjänsten och vid reningarna, och även sångarna och dörrvakterna utförde sin tjänst så som David och hans son Salomo hade befallt.
45 Tanto eles como os cantores e os guardas das portas realizavam o serviço de seu Deus e o serviço de purificação, conforme Davi e seu filho Salomão haviam ordenado.
46 Redan för länge sedan, på Davids och Asafs tid [som skrivit många av psaltarpsalmerna, se \+xt 1 Krön 16:5; 25:2\+xt*], fanns nämligen ledare för sångarna, och man sjöng lovsånger och tacksägelsesånger till Gud (Elohim).
46 O costume de ter regentes do coro para dirigir os hinos de louvor e de ação de graças a Deus havia começado muito tempo antes, nos dias de Davi e Asafe.
47 Under Serubbabels och Nehemjas tid gav hela Israel till sångarna och dörrvakterna vad dessa för varje dag skulle ha. Man gav till leviterna deras helgade andel, och leviterna gav till Arons söner deras helgade andel.
47 Por isso, agora, nos dias de Zorobabel e de Neemias, todo o Israel trazia uma provisão diária de alimentos para os cantores, os guardas das portas e os levitas. Os levitas, por sua vez, entregavam uma porção daquilo que recebiam aos sacerdotes, os descendentes de Arão.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Neemias 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.