Naum 3
Svenska Kärnbibeln - en expanderad översättning (SWE) vs ARIB
1 Ve över den blodiga staden [Nineve]!
1 Ai da cidade ensangüentada! Ela está toda cheia de mentiras e de rapina! da presa não há fim!
2 Piskor smäller [från hästarna med stridsekipage],
2 Eis o estrépito do açoite, e o estrondo das rodas, os cavalos que curveteiam e os carros que saltam;
3 ryttare gör sig redo,
3 o cavaleiro que monta, a espada rutilante, a lança reluzente, a, multidão de mortos, o montão de cadáveres, e defuntos inumeráveis; tropeçam nos cadáveres;
4 [Detta är anledningen:]
4 tudo isso por causa da multidão dos adultérios, da meretriz formosa, da mestra das feitiçarias, que vende nações por seus deleites, e famílias pelas suas feitiçarias.
5 Se, därför är jag emot dig, förkunnar (säger, proklamerar) Härskarornas Herre (Jahveh Sebaot),
5 Eis que eu estou contra ti, diz o Senhor dos exércitos; e levantarei as tuas fraldas sobre a tua face; e às nações mostrarei a tua nudez, e seus reinos a tua vergonha.
6 Jag ska kasta vidrigheter (avskyvärda ting) över dig
6 Lançarei sobre ti imundícias e te tratarei com desprezo, e te porei como espetáculo.
7 Det ska ske att alla som ser på dig ska fly från dig och säga:
7 E há de ser todos os que te virem fugirão de ti, e dirão: Nínive esta destruída; quem terá compaixão dela? Donde te buscarei consoladores?
8 Är du bättre än [den egyptiska staden] No-Amon som fanns bland floderna [Nildeltat],
8 És tu melhor do que Tebas, que se sentava à beira do Nilo, cercada de águas, tendo por baluarte o mar, e as águas por muralha,
9 Kush [nuvarande Sudan och delar av Etiopien] och Egypten var din styrka
9 Etiópia e Egito eram a sua força, que era inesgotável; Pute e Líbia eram teus aliados.
10 Likväl fördes hon bort,
10 Todavia ela foi levada, foi para o cativeiro; também os seus pequeninos foram despedaçados nas entradas de todas as ruas, e sobre os seus nobres lançaram sortes, e todos os seus grandes foram presos em grilhões.
11 Du [Nineve] ska bli drucken, du ska svimma [bild för nederlag i strid, se \+xt Jes 49:26; Jer 25:27; 51:21\+xt*],
11 Tu também serás embriagada, e ficarás escondida; e buscarás um refúgio do inimigo.
12 Alla dina fästningar ska bli som fikonträd med den första skördens fikon,
12 Todas as tuas fortalezas serão como figueiras com figos temporãos; sendo eles sacudidos, caem na boca do que os há de comer.
13 Se, ditt folk i din mitt är som kvinnor [fysiskt svagare än starka soldater],
13 Eis que as tuas tropas no meio de ti são como mulheres; as portas da tua terra estão de todo abertas aos teus inimigos; o fogo consome os teus ferrolhos.
14 Dra upp vatten åt dig för belägringen,
14 Tira água para o tempo do cerco; reforça as tuas fortalezas; entra no lodo, pisa o barro, pega na forma para os tijolos.
15 Där ska elden sluka dig,
15 O fogo ali te consumirá; a espada te exterminará; ela te devorará como a locusta. Multiplica-te como a locusta, multiplica-te como o gafanhoto.
16 Du har förökat dina köpmän över himlens stjärnor (så att de har blivit fler än stjärnorna),
16 Multiplicaste os teus negociantes mais do que as estrelas do céu; a locusta estende as asas e sai voando.
17 Dina krönta (upphöjda individer) är som gräshoppor
17 Os teus príncipes são como os gafanhotos, e os teus chefes como enxames de gafanhotos, que se acampam nas sebes nos dias de frio; em subindo o sol voam, e não se sabe o lugar em que estão.
18 Dina herdar slumrar, O Assyriens kung,
18 Os teus pastores dormitam, ó rei da Assíria; os teus nobres dormem, o teu povo está espalhado pelos montes, sem que haja quem o ajunte.
19 Det finns ingen som lindrar din smärta,
19 Não há cura para a tua ferida; a tua chaga é grave. Todos os que ouvirem a tua fama baterão as palmas sobre ti; porque, sobre quem não tem passado continuamente a tua malícia?
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Naum 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.