Miquéias 6

Svenska Kärnbibeln - en expanderad översättning (SWE) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Snälla, lyssna nu på vad Herren (Jahveh) säger:
1 Ouvi agora o que diz o SENHOR: Levanta-te, contende com os montes, e ouçam os outeiros a tua voz.
2 Hör, ni berg, Herrens (Jahvehs) rättegång (resonemang, sak),
2 Ouvi, montes, a demanda do Senhor, e vós, fortes fundamentos da terra; porque o Senhor tem uma demanda com o seu povo, e com Israel entrará em juízo.
3 Mitt folk, vad har jag gjort mot er?
3 Ó povo meu; que te tenho feito? E com que te enfadei? Testifica contra mim.
4 För jag förde dig upp och ut ur Egyptens land
4 Pois te fiz subir da terra do Egito, e da casa da servidão te remi; e enviei adiante de ti a Moisés, Arão e Miriã.
5 Mitt folk, kom nu ihåg
5 Povo meu, lembra-te agora do que consultou Balaque, rei de Moabe, e o que lhe respondeu Balaão, filho de Beor, e do que aconteceu desde Sitim até Gilgal, para que conheças as justiças do Senhor.
6 Med vad (hur) ska jag komma inför Herren (Jahveh)
6 Com que me apresentarei ao Senhor, e me inclinarei diante do Deus altíssimo? Apresentar-me-ei diante dele com holocaustos, com bezerros de um ano?
7 Glädjer sig Herren (Jahveh) åt baggar i tusental,
7 Agradar-se-á o Senhor de milhares de carneiros, ou de dez mil ribeiros de azeite? Darei o meu primogênito pela minha transgressão, o fruto do meu ventre pelo pecado da minha alma?
8 Han har berättat för dig (förklarat; gjort känt) [speciellt sådant som varit oklart och dolt, se \+xt Heb 9:23; 10:1\+xt*], du människa,
8 Ele te declarou, ó homem, o que é bom; e que é o que o Senhor pede de ti, senão que pratiques a justiça, e ames a benignidade, e andes humildemente com o teu Deus?
9 Herrens (Jahvehs) röst ropar till (kallar på) staden [Jerusalem]
9 A voz do Senhor clama à cidade e o que é sábio verá o teu nome. Ouvi a vara, e quem a ordenou.
10 Är fortfarande ondskans skatter i den ondes hus
10 Ainda há na casa do ímpio tesouros da impiedade, e medida escassa, que é detestável?
11 Ska jag bli ren med en ond (manipulerad) våg
11 Seria eu limpo com balanças falsas, e com uma bolsa de pesos enganosos?
12 Den rike mannen är därigenom full av våld,
12 Porque os seus ricos estão cheios de violência, e os seus habitantes falam mentiras e a sua língua é enganosa na sua boca.
13 Därför slår jag dig också med djupa sår,
13 Assim eu também te enfraquecerei, ferindo-te e assolando-te por causa dos teus pecados.
14 Du ska äta men inte bli mätt,
14 Tu comerás, mas não te fartarás, e a tua humilhação estará no meio de ti; removerás os teus bens mas não livrarás; e aquilo que livrares, eu o entregarei à espada.
15 Du ska så men du ska inte skörda,
15 Tu semearás, mas não segarás; pisarás a azeitona, mas não te ungirás com azeite; e pisarás o mosto, mas não beberás vinho.
16 [Den onda kungen] Omris förordningar (ordagrant ”saker inristat”) efterlevs
16 Porque se observam os estatutos de Onri, e toda a obra da casa de Acabe, e andais nos conselhos deles; para que eu te faça uma desolação, e dos seus habitantes um assobio; assim trareis sobre vós o opróbrio do meu povo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Miquéias 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.