Jeremias 10

Svenska Kärnbibeln - en expanderad översättning (SWE) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Hör ordet som Herren (Jahveh) talar till er, Israels hus.
1 Ouvi a palavra que o Senhor vos fala a vós, ó casa de Israel.
2 Så säger Herren (Jahveh):
2 Assim diz o Senhor: Não aprendais o caminho das nações, nem vos espanteis com os sinais do céu; porque deles se espantam as nações,
3 För folkslagens sedvänjor är fåfänglighet,
3 pois os costumes dos povos são vaidade; corta-se do bosque um madeiro e se lavra com machado pelas mãos do artífice.
4 De täcker det med silver och med guld
4 Com prata e com ouro o enfeitam, com pregos e com martelos o firmam, para que não se mova.
5 De är som pelare i gurklandet (grönsakslandet)
5 São como o espantalho num pepinal, e não podem falar; necessitam de quem os leve, porquanto não podem andar. Não tenhais receio deles, pois não podem fazer o mal, nem tampouco têm poder de fazer o bem.
6 [Men jag, Jeremia, säger:]
6 Ninguém há semelhante a ti, ó Senhor; és grande, e grande é o teu nome em poder.
7 Vem skulle inte frukta dig,
7 Quem te não temeria a ti, ó Rei das nações? pois a ti se deve o temor; porquanto entre todos os sábios das nações, e em todos os seus reinos ninguém há semelhante a ti.
8 Men de [den här världens visa, se även \+xt Ps 115:8\+xt*] är alla råa (brutala, känslokalla) och dåraktiga (förstockade),
8 Mas eles todos são embrutecidos e loucos; a instrução dos ídolos é como o madeiro.
9 Silver uthamrat till fat som hämtats från Tarshish
9 Trazem de Társis prata em chapas, e ouro de Ufaz, trabalho do artífice, e das mãos do fundidor; seus vestidos são de azul e púrpura; obra de peritos são todos eles.
10 Men Herren Gud (Jahveh Elohim) är sann,
10 Mas o Senhor é o verdadeiro Deus; ele é o Deus vivo e o Rei eterno, ao seu furor estremece a terra, e as nações não podem suportar a sua indignação.
11 [Här skiftar språket till arameiska.] Så ska ni säga dem:
11 Assim lhes direis: Os deuses que não fizeram os céus e a terra, esses perecerão da terra e de debaixo dos céus.
12 Han som har gjort jorden med sin styrka och makt,
12 Ele fez a terra pelo seu poder; ele estabeleceu o mundo por sua sabedoria e com a sua inteligência estendeu os céus.
13 Till rösten av hans utgivande, ljudet (bruset) av [mäktiga] vatten i himlarna,
13 Quando ele faz soar a sua voz, logo há tumulto de águas nos céus, e ele faz subir das extremidades da terra os vapores; faz os relâmpagos para a chuva, e dos seus tesouros faz sair o vento.
14 Helt okänsliga (urskillningslösa som djur) är hela mänskligheten [alla människor som tillverkar eller tillber avgudar] – helt utan kunskap,
14 Todo homem se embruteceu e não tem conhecimento; da sua imagem esculpida envergonha-se todo fundidor; pois as suas imagens fundidas são falsas, e nelas não há fôlego.
15 De är fåfänglighet, ett inbillat arbete,
15 Vaidade são, obra de enganos; no tempo da sua visitação virão a perecer.
16 Jakobs del är inte som dessa,
16 Não é semelhante a estes aquele que é a porção de Jacó; porque ele é o que forma todas as coisas, e Israel é a tribo da sua herança. Senhor dos exércitos é o seu nome.
17 Samla upp ditt gods från marken,
17 Tira do chão a tua trouxa, ó tu que habitas em lugar sitiado.
18 Eftersom Herren (Jahveh) säger så:
18 Pois assim diz o Senhor: Eis que desta vez arrojarei como se fora com uma funda os moradores da terra, e os angustiarei, para que venham a senti-lo.
19 Ve till mig över min smärta!
19 Ai de mim, por causa do meu quebrantamento! a minha chaga me causa grande dor; mas eu havia dito: Certamente isto é minha enfermidade, e eu devo suporta-la.
20 Mitt tält är fördärvat
20 A minha tenda está destruída, e todas as minhas cordas estão rompidas; os meus filhos foram-se de mim, e não existem; ninguém há mais que estire a minha tenda, e que levante as minhas cortinas.
21 Eftersom herdarna har blivit råa (brutala)
21 Pois os pastores se embruteceram, e não buscaram ao Senhor; por isso não prosperaram, e todos os seus rebanhos se acham dispersos.
22 En röst, lyssna! Se, det kommer
22 Eis que vem uma voz de rumor, um grande tumulto da terra do norte, para fazer das cidades de Judá uma assolação, uma morada de chacais.
23 Herre (Jahveh), jag vet (känner väl till) att människans vägar inte är hans egna,
23 Eu sei, ó Senhor, que não é do homem o seu caminho; nem é do homem que caminha o dirigir os seus passos.
24 Herre (Jahveh), tillrättavisa mig, i rättvisa –
24 Corrige-me, ó Senhor, mas com medida justa; não na tua ira, para que não me reduzas a nada.
25 Häll ut din vrede över folkslagen
25 Derrama a tua indignação sobre as nações que não te conhecem, e sobre as famílias que não invocam o teu nome; porque devoraram a Jacó; sim, devoraram-no e consumiram-no, e assolaram a sua morada.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jeremias 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.