Joel 3

Svenska Kärnbibeln - en expanderad översättning (SWE) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 För se, i de dagarna och på den tiden,
1 — Eis que, naqueles dias e naquele tempo, em que mudarei a sorte de Judá e de Jerusalém,
2 ska jag samla alla länder
2 congregarei todas as nações e as farei descer ao vale de Josafá. E ali entrarei em juízo contra elas por causa do meu povo e da minha herança, Israel, a quem elas espalharam entre os povos, repartindo a minha terra entre si.
3 De har kastat lott om mitt folk
3 Lançaram sortes sobre o meu povo, e deram meninos em troca de prostitutas, e venderam meninas por vinho, que beberam.
4 Och likaså, vad är ni för mig Tyros och Sidon och Filistéens alla områden? Vill ni vedergälla mig något? Även om ni vill vedergälla mig något ska jag snabbt och smidigt skicka tillbaka den vedergällningen över era egna huvuden.
4 O que vocês têm contra mim, Tiro, Sidom, e todas as regiões da Filístia? Estão querendo se vingar de mim? Se é isso que vocês querem, sem demora farei com que essa vingança caia sobre a cabeça de vocês.
5 För ni har tagit mitt silver och mitt guld och ni har burit mina värdefulla skatter in i era (avguda)tempel.
5 Visto que vocês levaram a minha prata e o meu ouro, e puseram as minhas joias preciosas nos seus templos,
6 Juda söner och Jerusalems söner har ni sålt till grekerna för att kunna flytta dem långt bort från deras egna gränser.
6 e venderam os filhos de Judá e os filhos de Jerusalém aos filhos dos gregos, para afastá-los da sua terra,
7 Se, jag ska väcka upp dem på de platser dit ni har sålt dem och jag ska skicka tillbaka vedergällningen över era egna huvuden.
7 eis que eu os trarei desse lugar para onde vocês os venderam e farei com que a vingança caia sobre a própria cabeça de vocês.
8 Jag ska sälja era söner och era döttrar till Juda söners händer, och de ska sälja dem vidare till sabéerna [ett folkslag från söder, Seva var ett barnbarn till Abraham som flyttade österut, se \+xt 1 Mos 25:3, 6\+xt*], till ett land långt borta, för Herren (Jahveh) har talat.
8 Venderei os filhos e as filhas de vocês aos filhos de Judá, e estes os venderão aos sabeus, que são uma nação distante, porque o Senhor o disse.
9 Förkunna detta bland hednafolken:
9 — Proclamem isto entre as nações: “Declarem guerra santa e convoquem os valentes. Que todos os homens de guerra se apresentem e se preparem.
10 Gör om era plogbillar till svärd,
10 Transformem as suas lâminas de arado em espadas, e as suas foices, em lanças. Que o fraco diga: ‘Eu sou forte.’”
11 Res er och kom, alla hednafolk runtomkring och samla ihop er.
11 “Todos vocês, povos vizinhos, apressem-se e venham depressa, e reúnam-se ali.” Faze descer os teus valentes, ó
12 Låt hednafolken resa sig
12 “Que todas as nações se levantem e sigam para o vale de Josafá, porque ali me assentarei para julgar todas as nações vizinhas.
13 Svinga skäran
13 Peguem a foice e comecem a colher, porque a plantação está madura. Venham, pisem as uvas, porque o lagar está cheio, os seus compartimentos transbordam. Porque é grande a maldade dessas nações!”
14 Folkmassor, ja, enorma folkmassor
14 “Multidões, multidões no vale da Decisão! Porque o Dia do está perto, no vale da Decisão.
15 Solen och månen blir mörka
15 O sol e a lua se escurecem, e as estrelas deixam de brilhar.
16 Herren (Jahveh) ryter (som ett lejon) från Sion [tempelberget i Jerusalem]
16 O Senhor rugirá de Sião e de Jerusalém fará ouvir a sua voz. Os céus e a terra tremerão, mas o do seu povo e a fortaleza dos filhos de Israel.”
17 Så ska du veta att jag är Herren (Jahveh) din Gud (Elohim),
17 “Assim vocês saberão que eu sou o o Deus de vocês, que habito em Sião, o meu santo monte. Jerusalém será santa; estranhos não passarão mais por ela.
18 Det ska ske på den dagen att bergen ska drypa av sött vin
18 E acontecerá que, naquele dia, os montes destilarão vinho, e as colinas manarão leite, e todos os rios de Judá estarão cheios de água. Uma fonte sairá da Casa do e regará o vale de Sitim.
19 Egypten (hebr. Mitsrajim – det inträngda landet) ska bli en ödemark
19 O Egito se tornará uma desolação, e Edom se fará um deserto abandonado, por causa da violência que fizeram aos filhos de Judá, em cuja terra derramaram sangue inocente.
20 Men Juda ska vara bebott i evighet [där ska det alltid bo människor]
20 Judá, porém, será habitada para sempre, e Jerusalém, de geração em geração.
21 Jag ska frikänna dem från deras blodskuld
21 Eu vingarei o sangue deles, que ainda não foi vingado.” E o

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Joel 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.