Joel 3
Svenska Kärnbibeln - en expanderad översättning (SWE) vs ARA
1 För se, i de dagarna och på den tiden,
1 Eis que, naqueles dias e naquele tempo, em que mudarei a sorte de Judá e de Jerusalém,
2 ska jag samla alla länder
2 congregarei todas as nações e as farei descer ao vale de Josafá; e ali entrarei em juízo contra elas por causa do meu povo e da minha herança, Israel, a quem elas espalharam por entre os povos, repartindo a minha terra entre si.
3 De har kastat lott om mitt folk
3 Lançaram sortes sobre o meu povo, e deram meninos por meretrizes, e venderam meninas por vinho, que beberam.
4 Och likaså, vad är ni för mig Tyros och Sidon och Filistéens alla områden? Vill ni vedergälla mig något? Även om ni vill vedergälla mig något ska jag snabbt och smidigt skicka tillbaka den vedergällningen över era egna huvuden.
4 Que tendes vós comigo, Tiro, e Sidom, e todas as regiões da Filístia? É isso vingança que quereis contra mim? Se assim me quereis vingar, farei, sem demora, cair sobre a vossa cabeça a vossa vingança.
5 För ni har tagit mitt silver och mitt guld och ni har burit mina värdefulla skatter in i era (avguda)tempel.
5 Visto que levastes a minha prata e o meu ouro, e as minhas joias preciosas metestes nos vossos templos,
6 Juda söner och Jerusalems söner har ni sålt till grekerna för att kunna flytta dem långt bort från deras egna gränser.
6 e vendestes os filhos de Judá e os filhos de Jerusalém aos filhos dos gregos, para os apartar para longe dos seus limites,
7 Se, jag ska väcka upp dem på de platser dit ni har sålt dem och jag ska skicka tillbaka vedergällningen över era egna huvuden.
7 eis que eu os suscitarei do lugar para onde os vendestes e farei cair a vossa vingança sobre a vossa própria cabeça.
8 Jag ska sälja era söner och era döttrar till Juda söners händer, och de ska sälja dem vidare till sabéerna [ett folkslag från söder, Seva var ett barnbarn till Abraham som flyttade österut, se \+xt 1 Mos 25:3, 6\+xt*], till ett land långt borta, för Herren (Jahveh) har talat.
8 Venderei vossos filhos e vossas filhas aos filhos de Judá, e estes, aos sabeus, a uma nação remota, porque o Senhor o disse.
9 Förkunna detta bland hednafolken:
9 Proclamai isto entre as nações: Apregoai guerra santa e suscitai os valentes; cheguem-se, subam todos os homens de guerra.
10 Gör om era plogbillar till svärd,
10 Forjai espadas das vossas relhas de arado e lanças, das vossas podadeiras; diga o fraco: Eu sou forte.
11 Res er och kom, alla hednafolk runtomkring och samla ihop er.
11 Apressai-vos, e vinde, todos os povos em redor, e congregai-vos; para ali, ó Senhor , faze descer os teus valentes.
12 Låt hednafolken resa sig
12 Levantem-se as nações e sigam para o vale de Josafá; porque ali me assentarei para julgar todas as nações em redor.
13 Svinga skäran
13 Lançai a foice, porque está madura a seara; vinde, pisai, porque o lagar está cheio, os seus compartimentos transbordam, porquanto a sua malícia é grande.
14 Folkmassor, ja, enorma folkmassor
14 Multidões, multidões no vale da Decisão! Porque o Dia do Senhor está perto, no vale da Decisão.
15 Solen och månen blir mörka
15 O sol e a lua se escurecem, e as estrelas retiram o seu resplendor.
16 Herren (Jahveh) ryter (som ett lejon) från Sion [tempelberget i Jerusalem]
16 O Senhor brama de Sião e se fará ouvir de Jerusalém, e os céus e a terra tremerão; mas o Senhor será o refúgio do seu povo e a fortaleza dos filhos de Israel.
17 Så ska du veta att jag är Herren (Jahveh) din Gud (Elohim),
17 Sabereis, assim, que eu sou o Senhor , vosso Deus, que habito em Sião, meu santo monte; e Jerusalém será santa; estranhos não passarão mais por ela.
18 Det ska ske på den dagen att bergen ska drypa av sött vin
18 E há de ser que, naquele dia, os montes destilarão mosto, e os outeiros manarão leite, e todos os rios de Judá estarão cheios de águas; sairá uma fonte da Casa do Senhor e regará o vale de Sitim.
19 Egypten (hebr. Mitsrajim – det inträngda landet) ska bli en ödemark
19 O Egito se tornará uma desolação, e Edom se fará um deserto abandonado, por causa da violência que fizeram aos filhos de Judá, em cuja terra derramaram sangue inocente.
20 Men Juda ska vara bebott i evighet [där ska det alltid bo människor]
20 Judá, porém, será habitada para sempre, e Jerusalém, de geração em geração.
21 Jag ska frikänna dem från deras blodskuld
21 Eu expiarei o sangue dos que não foram expiados, porque o Senhor habitará em Sião.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Joel 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.