Ezequiel 48
Svenska Kärnbibeln - en expanderad översättning (SWE) vs BKJ
1 Detta är namnen på stammarna:
1 Ora, estes são os nomes das tribos. Desde o extremo norte até a costa, desde o caminho de Hetlom, indo para Hamate, Hazar-Enom, a fronteira de Damasco ao norte, até a costa de Hamate; porque esses são os seus lados ao leste e oeste; a porção de Dã.
2 Närmast Dans område ska Asher ha en lott från östra sidan till västra.
2 E junto a fronteira de Dã, desde o lado oriental até o lado ocidental, uma porção para Aser.
3 Närmast Ashers område ska Naftali ha en lott från östra sidan till västra.
3 E junto a fronteira de Aser, desde o lado oriental até o ocidental, uma porção para Naftali.
4 Närmast Naftalis område ska Manasse ha en lott från östra sidan till västra.
4 E junto a fronteira de Naftali, desde o lado oriental até o lado ocidental, uma porção para Manassés.
5 Närmast Manasses område ska Efraim ha en lott från östra sidan till västra.
5 E junto a fronteira de Manassés, desde o lado oriental até o lado ocidental, uma porção para Efraim.
6 Närmast Efraims område ska Ruben ha en lott från östra sidan till västra.
6 E junto a fronteira de Efraim, desde o lado oriental até o lado ocidental, uma porção para Rúben.
7 Närmast Rubens område ska Juda ha en lott från östra sidan till västra.
7 E junto a fronteira de Rúben, desde o lado oriental até o lado ocidental, uma porção para Judá.
8 Närmast Juda område ska från östra sidan till västra sidan det område sträcka sig som ni ska ge som gåva till Herren (Jahveh). Ni ska som gåva ge 25 000 alnar [13 km] i bredd och lika mycket i längd som en stamlott från östra till västra sidan. Helgedomen ska ligga där i mitten.
8 E junto a fronteira de Judá, desde o lado oriental até o lado ocidental, será a oferta que oferecereis de vinte e cinco mil canas de largura, e de comprimento de cada uma das outras partes, desde o lado oriental até o lado ocidental; e o santuário estará no meio dela.
9 Det område ni ger som gåva åt Herren ska vara 25 000 alnar [13 km] i längd och 10 000 [5,2 km] i bredd.
9 A oblação que haveis de oferecer ao SENHOR será do comprimento de vinte e cinco mil, e de dez mil em largura.
10 Av detta heliga område som ni ger som gåva ska ett stycke tillhöra prästerna, i norr 25 000 alnar [13 km], i väster 10 000 alnar [5,2 km] i bredd, i öster likaså 10 000 alnar [5,2 km] i bredd och i söder 25 000 [13 km] i längd, och Herrens helgedom ska ligga där i mitten.
10 E para eles, para os sacerdotes, será esta uma oblação santa, em direção ao norte vinte e cinco mil de comprimento, e para o ocidente dez mil de largura, e para o oriente dez mil de largura, e em direção ao sul vinte e cinco mil de comprimento; e o santuário do SENHOR estará no meio dela.
11 Det ska tillhöra prästerna, dem av Tsadoqs söner som har blivit helgade och som har gjort tjänst åt mig och som inte for vilse som leviterna gjorde när de andra israeliterna for vilse.
11 E será para os sacerdotes que são santificados dentre os filhos de Zadoque, que guardaram a minha ordenança, que não se desviaram, quando os filhos de Israel se desviaram, como os levitas se desviaram.
12 Därför ska en särskild del av den offergåva som avstyckats från landet tillhöra dem som ett högheligt område invid leviternas.
12 E esta oblação da terra que é ofertada será para eles uma coisa santíssima, junto a fronteira dos levitas.
13 Men leviterna ska få ett område som motsvarar prästernas, i längd 25 000 alnar [13 km] och i bredd 10 000 [5,2 km], längden överallt 25 000 [13 km] och bredden 10 000 [5,2 km].
13 E contra a fronteira dos sacerdotes, os levitas terão vinte e cinco mil de comprimento, e dez mil de largura; todo o comprimento será de vinte e cinco mil, e a largura dez mil.
14 De får inte sälja eller byta bort något av det. De får heller inte på annat sätt överlåta det bästa av landet åt någon annan, för det är helgat åt Herren (Jahveh).
14 E eles não venderão, nem trocarão, nem alienarão as primícias da terra, porque é santo ao SENHOR.
15 Men de 5 000 [2,6 km] alnar som blir över på bredden invid de 25 000 [13 km] ska vara en allmänning för staden, dels att bo på, dels som utmark. Och staden ska ligga där i mitten.
15 E as cinco mil, as que restaram da largura, diante das vinte e cinco mil, serão um lugar profano na cidade, para habitação, e para os arredores; e a cidade estará no meio deles.
16 Detta är stadens mått: Norra sidan 4 500 [2,3 km], södra sidan 4 500 [2,3 km], på östra sidan 4 500 [2,3 km] och västra sidan 4 500 [2,3 km].
16 E estas serão as suas medidas: o lado do norte de quatro mil e quinhentas, o lado do sul de quatro mil e quinhentas, o lado oriental de quatro mil e quinhentas e o lado ocidental de quatro mil e quinhentas.
17 Staden ska ha en utmark som norrut sträcker sig 250 alnar [130 meter], söderut 250 [130 meter], österut 250 [130 meter] och västerut 250 [130 meter] alnar.
17 E os arredores da cidade serão, em direção ao norte de duzentas e cinquenta, em direção ao sul de duzentas e cinquenta, para o oriente de duzentas e cinquenta, e para o ocidente de duzentas e cinquenta.
18 Det som återstår av marken längs det heliga området blir 10 000 alnar [5,2 km] österut och 10 000 [5,2 km] västerut, och det sträcker sig utmed det heliga området. Avkastningen av detta område ska tjäna till föda åt stadens invånare.
18 E o resíduo do comprimento, contra a oblação da porção santa, será dez mil para o oriente, e dez mil para o ocidente; e será contra à oblação da porção santa; e o seu aumento será para alimentar àqueles que servem a cidade.
19 Stadens arbetare från Israels alla stammar ska bruka det.
19 E aqueles que servem à cidade, servi-la-ão dentre todas as tribos de Israel.
20 Hela den del som ni ska avskilja ska vara 25 000 alnar [13 km] långt och 25 000 [13 km] brett och bilda en fyrkant. Ni ska överlämna denna heliga gåva till staden som dess egendom.
20 Toda a oblação será de vinte e cinco mil por vinte e cinco mil. Oferecereis a oblação santa em quadrado, com a possessão da cidade.
21 Fursten ska få vad som blir över på båda sidor om det heliga området och stadens område. Det gäller marken fram till det 25 000 alnar [13 km] breda heliga området, ända till östra gränsen, och likaså västerut marken fram till det 25 000 alnar [13 km] breda området, ända till västra gränsen. Båda dessa områden som går parallellt med stamlotterna ska tillhöra fursten. Det heliga området med helgedomen ska ligga mitt emellan dem.
21 E o resíduo será para o príncipe; de um lado e do outro lado da oblação santa, e da possessão da cidade, contra as vinte e cinco mil da oblação, em direção a fronteira oriental, e ocidental, contra as vinte e cinco mil, até a fronteira do ocidente, de acordo com as porções para o príncipe; e eis que será oblação santa, e o santuário da casa estará no meio dela.
22 Från leviternas område och från stadens område, som ligger mitt emellan furstens områden, ska det som ligger mellan Juda sydgräns och Benjamins nordgräns tillhöra fursten.
22 E além da possessão dos levitas, e desde a possessão da cidade, e estando no meio de tudo do que é do príncipe, entre a fronteira de Judá, e a fronteira de Benjamim, isso será para o príncipe.
23 Sedan följer de återstående [fem] stammarna.
23 E quanto ao restante das tribos, desde o lado oriental até o lado ocidental, Benjamim terá uma porção.
24 Närmast Benjamins område ska Simeon ha en lott, från östra sidan till västra.
24 E junto a fronteira de Benjamim, desde o lado oriental até o lado ocidental, Simeão terá uma porção.
25 Närmast Simeons område ska Isaskar ha en lott, från östra sidan till västra.
25 E junto a fronteira de Simeão, desde o lado oriental até o lado ocidental, Issacar uma porção.
26 Närmast Isaskars område ska Sebulon ha en lott, från östra sidan till västra.
26 E junto a fronteira de Issacar, desde o lado oriental até o lado ocidental, Zebulom uma porção.
27 Närmast Sebulons område ska Gad ha en lott, från östra sidan till västra.
27 E junto a fronteira de Zebulom, desde o lado oriental até o lado ocidental, Gade uma porção.
28 Närmast Gads område, på dess södra sida, ska gränsen gå från Tamar över Meribas vatten vid Kadesh och vidare till bäckfåran [Egyptens bäck – Wadi al Arish] fram till Stora havet.
28 E junto a fronteira de Gade, no lado sul, em direção ao sul, a fronteira será desde Tamar até as águas da contenda em Cades, em direção ao rio até o mar grande.
29 Detta är det land som ni genom lottkastning ska fördela till arvedel åt Israels stammar.
29 Esta é a terra que dividireis em lotes como herança às tribos de Israel; e estas são as suas porções, diz o Senhor DEUS.
30 Följande utgångar ska staden ha: På norra sidan ska den mäta 4 500 alnar [2,3 km],
30 E estas são as saídas da cidade pelo lado norte: quatro mil e quinhentas medidas.
31 och av stadens portar, uppkallade efter Israels stammar, ska tre ligga i norr: Den första är Rubens port, den andra Juda port och den tredje Levi port.
31 E os portões da cidade terão os nomes das tribos de Israel; três portões para o norte: o portão de Rúben, o portão de Judá, o portão de Levi.
32 På östra sidan ska den också mäta 4 500 alnar [2,3 km], och ha tre portar: Den första är Josefs port, den andra Benjamins port och den tredje Dans port.
32 E do lado oriental quatro mil e quinhentas, e três portões, que são o portão de José, o portão de Benjamim, o portão de Dã.
33 På samma sätt ska också den södra sidan hålla ett mått på 4 500 alnar [2,3 km] och ha tre portar: Den första Simeons port, den andra Isaskars port, den tredje Sebulons port.
33 E do lado sul quatro mil e quinhentas medidas, e três portões: o portão de Simeão, o portão de Issacar, o portão de Zebulom.
34 Västra sidan ska mäta 4 500 alnar [2,3 km] och ha tre portar: Den första är Gads port, den andra Ashers port, den tredje Naftalis port.
34 Do lado ocidental quatro mil e quinhentas, com os seus três portões: o portão de Gade, o portão de Aser, o portão de Naftali.
35 Runtom ska staden mäta 18 000 alnar [9,3 km], och från den dagen ska stadens namn vara:
35 Em torno de dezoito mil medidas; e o nome da cidade desde aquele dia será: O SENHOR está ali.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 48, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.