Amós 7

Svenska Kärnbibeln - en expanderad översättning (SWE) vs BKJ

Sair da comparação
1 Herren Herren (Adonai Jahveh) visade mig detta, och se, han gjorde en gräshoppa när den senare grödan började spira, och se, det var efterskörden efter kungens höskörd.
1 Assim o Senhor DEUS me fez ver; e eis que ele formava gafanhotos no princípio do rebento da erva serôdia, e eis que era a erva serôdia depois da colheita do rei.
2 När de (gräshopporna) gjort slut på ätandet av landets gräs, sa jag: ”Herre (Adonai), Herre (Jahveh), förlåt, jag vädjar. Hur ska Jakob stå (förbli stående, bevaras)? För han är liten.”
2 E aconteceu que, quando terminaram de comer a erva da terra, então eu disse: Senhor DEUS, perdoa, rogo-te; quem levantará Jacó? Pois ele é pequeno.
3 Herren (Jahveh) hade medlidande i detta: ”Det ska inte hända”, säger Herren (Jahveh).
3 O ­SENHOR se arrependeu disso. Não acontecerá, diz o ­SENHOR.
4 Herren Herren (Adonai Jahveh) visade mig detta, och se Herren Herren (Adonai Jahveh) kallade (ropade) på eld för att strida, och den slukade de stora djupen och skulle ha förtärt landet.
4 Assim o Senhor DEUS me fez ver; e eis que o Senhor DEUS clamava, para contender com fogo; e ele devorou o grande abismo, e comeu uma parte.
5 Då sa jag: ”Herre (Adonai), Herre (Jahveh), stopp, jag vädjar. Hur ska Jakob stå (förbli stående, bevaras)? För han är liten.”
5 Então disse eu: Senhor DEUS, cessa, eu te peço; quem levantará Jacó? Pois ele é pequeno.
6 Herren (Jahveh) hade medlidande i detta: ”Det ska inte heller hända”, säger Herren Herren (Adonai Jahveh).
6 O ­SENHOR se arrependeu disso. Isso também não acontecerá, diz o Senhor DEUS.
7 Han visade mig detta, och se Herren (Adonai) stod bredvid en mur, tillverkad av en murare, och hade ett lodsnöre i sin hand.
7 Assim ele me mostrou; e eis que o Senhor estava sobre um muro aprumado; e tinha um prumo em sua mão.
8 Och Herren (Jahveh) sa till mig: ”Amos, vad ser du?” Och jag svarade: ”Ett lodsnöre.”
8 E o ­SENHOR me disse: Amós, o que vês? E eu disse: Um prumo. Então disse o Senhor: Eis que eu colocarei o prumo no meio do meu povo Israel; nunca mais passarei por ele.
9 och Isaks höga platser och Israels helgedomar ska läggas öde, och jag ska resa mig upp mot Jerobeams hus med svärdet.”
9 E os altos lugares de Isaque serão assolados, e os santuários de Israel serão destruídos; e levantar-me-ei contra a casa de Jeroboão com a ­espada.
10 Amasja (hebr. Amatsjaho), prästen i Betel, sände detta meddelande till kung Jerobeam [Nordrikets 13:e kung] av Israel: ”Amos håller på med en sammansvärjning mot dig, mitt i hjärtat av Israel. Landet kan inte uthärda alla hans ord [profetior].
10 Então Amazias, o sacerdote de Betel enviou a Jeroboão, rei de Israel, dizendo: Amós tem conspirado contra ti, no meio da casa de Israel; a terra não é capaz de suportar todas as suas palavras.
11 För så här har Amos sagt: ’Jerobeam ska dö för svärd och Israel ska föras bort i fångenskap från sitt land.’ ” [Amos profeterade detta i vers 9.]
11 Pois assim diz Amós: Jeroboão morrerá pela espada, e Israel certamente será levado cativo para fora de sua própria terra.
12 Amasja sa till Amos: ”Du siare (som ser syner – hebr. chozeh), gå. Fly tillbaka till Juda land [ditt eget land]. Ät ditt bröd och profetera (hebr. nava) där [var en profet i heltidstjänst där].
12 E também Amazias disse a Amós: ó vidente, vai-te, foge para a terra de Judá, e ali come pão, e ali profetiza;
13 Men profetera inte mer här i Betel, för det är kungens tempel, en helgedom för riket.” [Kungen hade låtit uppföra templen för baalsdyrkan där man tillbad avgudakalven, och kungen tillbad där.]
13 mas não profetizes mais em Betel, pois é o santuário do rei, e é a casa real.
14 Då sa Amos till Amasja:
14 Então respondeu Amós, e disse a Amazias: eu não era profeta, nem filho de profeta, mas sou boiadeiro, e cultivador de sicômoros.
15 men Herren (Jahveh) tog mig från hjorden och Herren sa till mig: ’Gå och profetera för mitt folk Israel.’ ”
15 E o ­SENHOR me tirou de seguir o rebanho, e o ­SENHOR me disse: vai, e profetiza ao meu povo Israel.
16 Hör därför nu Herrens (Jahvehs) ord, du säger: ”Profetera inte mot Israel och predika inte mot Isaks hus.”
16 Agora, portanto, ouve a palavra do ­SENHOR. Tu dizes: não profetizes contra Israel, nem deixes cair a tua palavra contra a casa de Isaque.
17 Därför säger Herren (Jahveh):
17 Portanto assim diz o ­SENHOR: tua esposa será uma prostituta na cidade, e teus filhos e tuas filhas cairão pela espada, e tua terra será dividida por linha, e tu morrerás em uma terra poluída, e Israel certamente será levado cativo para fora de sua terra.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Amós 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.