2 Coríntios 6

Svenska Kärnbibeln - en expanderad översättning (SWE) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Som [Guds] medarbetare uppmanar (uppmuntrar) vi er också att inte kasta bort Guds nåd (låta Guds favör bli till ingen nytta).
1 E nós, cooperando também com ele, vos exortamos a que não recebais a graça de Deus em vão
2 För han säger ju:
2 (Porque diz:Ouvi-te em tempo aceitável e socorri-te no dia da salvação;eis aqui agora o tempo aceitável, eis aqui agora o dia da salvação).
3 Vi vill inte på något sätt väcka anstöt hos (lägga ut hinder för) någon [göra så att någon snubblar och faller], för att tjänsten [de praktiska handlingarna som hjälper församlingen] inte ska smutskastas (bli nedfläckad).
3 Não dando nós escândalo em coisa alguma, para que o nosso ministério não seja censurado;
4 I stället vill vi i allt [på alla områden] visa att vi är (visa oss ”stå tillsammans” som) Guds tjänare:
4 Antes, como ministros de Deus, tornando-nos recomendáveis em tudo; na muita paciência, nas aflições, nas necessidades, nas angústias,
5 i misshandel (under hugg och slag),
5 Nos açoites, nas prisões, nos tumultos, nos trabalhos, nas vigílias, nos jejuns,
6 I renhet (oklanderlig dygd och integritet),
6 Na pureza, na ciência, na longanimidade, na benignidade, no Espírito Santo, no amor não fingido,
7 i sanningens ord (budskap) [en förkunnelse efter Guds ord],
7 Na palavra da verdade, no poder de Deus, pelas armas da justiça, à direita e à esquerda,
8 genom [tider av] ära
8 Por honra e por desonra, por infâmia e por boa fama; como enganadores, e sendo verdadeiros;
9 som okända [ignorerade, utan några referenser],
9 Como desconhecidos, mas sendo bem conhecidos; como morrendo, e eis que vivemos; como castigados, e não mortos;
10 som bedrövade,
10 Como contristados, mas sempre alegres; como pobres, mas enriquecendo a muitos; como nada tendo, e possuindo tudo.
11 Vi har talat öppet (ärligt, frispråkigt) till er [vi har berättat sanningen utan att dölja något för er], korintier. Våra hjärtan är vidöppna (har vidgats till än större bredd med sympati och förståelse för er situation). [Detta är enda gången i brevet som Paulus direkt adresserar korintierna. Det förstärker hans starka känslor för dem.]
11 Ó coríntios, a nossa boca está aberta para vós, o nosso coração está dilatado.
12 Ni har en stor plats [i våra hjärtan], men i era hjärtan är det trångt.
12 Não estais estreitados em nós; mas estais estreitados nos vossos próprios afetos.
13 Gör som vi – nu talar jag som till barn – och öppna också ni era hjärtan.
13 Ora, em recompensa disto, (falo como a filhos) dilatai-vos também vós.
14 Gå inte som omaka par i ok
14 Não vos prendais a um jugo desigual com os infiéis; porque, que sociedade tem a justiça com a injustiça? E que comunhão tem a luz com as trevas?
15 Vilken enhet (harmoni, samstämmighet) har den Smorde (Messias, Kristus)
15 E que concórdia há entre Cristo e Belial? Ou que parte tem o fiel com o infiel?
16 Vilken gemenskap kan det vara mellan Guds tempel
16 E que consenso tem o templo de Deus com os ídolos? Porque vós sois o templo do Deus vivente, como Deus disse: Neles habitarei, e entre eles andarei; e eu serei o seu Deus e eles serão o meu povo.
17 Därför säger Herren:
17 Por isso saí do meio deles, e apartai-vos, diz o Senhor;E não toqueis nada imundo,E eu vos receberei;
18 ”Jag ska vara er Fader
18 E eu serei para vós Pai,E vós sereis para mim filhos e filhas, Diz o Senhor Todo-Poderoso.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.