2 Coríntios 6
Svenska Kärnbibeln - en expanderad översättning (SWE) vs ARIB
1 Som [Guds] medarbetare uppmanar (uppmuntrar) vi er också att inte kasta bort Guds nåd (låta Guds favör bli till ingen nytta).
1 E nós, cooperando com ele, também vos exortamos a que não recebais a graça de Deus em vão;
2 För han säger ju:
2 {porque diz: No tempo aceitável te escutei e no dia da salvação te socorri; eis aqui agora o tempo aceitável, eis aqui agora o dia da salvação};
3 Vi vill inte på något sätt väcka anstöt hos (lägga ut hinder för) någon [göra så att någon snubblar och faller], för att tjänsten [de praktiska handlingarna som hjälper församlingen] inte ska smutskastas (bli nedfläckad).
3 não dando nós nenhum motivo de escândalo em coisa alguma, para que o nosso ministério não seja censurado.
4 I stället vill vi i allt [på alla områden] visa att vi är (visa oss ”stå tillsammans” som) Guds tjänare:
4 Antes em tudo recomendando-nos como ministros de Deus; em muita perseverança, em aflições, em necessidades, em angústias,
5 i misshandel (under hugg och slag),
5 em açoites, em prisões, em tumultos, em trabalhos, em vigílias, em jejuns,
6 I renhet (oklanderlig dygd och integritet),
6 na pureza, na ciência, na longanimidade, na bondade, no Espírito Santo, no amor não fingido,
7 i sanningens ord (budskap) [en förkunnelse efter Guds ord],
7 na palavra da verdade, no poder de Deus, pelas armas da justiça à direita e à esquerda,
8 genom [tider av] ära
8 por honra e por desonra, por má fama e por boa fama; como enganadores, porém verdadeiros;
9 som okända [ignorerade, utan några referenser],
9 como desconhecidos, porém bem conhecidos; como quem morre, e eis que vivemos; como castigados, porém não mortos;
10 som bedrövade,
10 como entristecidos, mas sempre nos alegrando; como pobres, mas enriquecendo a muitos; como nada tendo, mas possuindo tudo.
11 Vi har talat öppet (ärligt, frispråkigt) till er [vi har berättat sanningen utan att dölja något för er], korintier. Våra hjärtan är vidöppna (har vidgats till än större bredd med sympati och förståelse för er situation). [Detta är enda gången i brevet som Paulus direkt adresserar korintierna. Det förstärker hans starka känslor för dem.]
11 Ó coríntios, a nossa boca está aberta para vós, o nosso coração está dilatado!
12 Ni har en stor plats [i våra hjärtan], men i era hjärtan är det trångt.
12 Não estais estreitados em nós; mas estais estreitados nos vossos próprios afetos.
13 Gör som vi – nu talar jag som till barn – och öppna också ni era hjärtan.
13 Ora, em recompensa disto {falo como a filhos}, dilatai-vos também vós.
14 Gå inte som omaka par i ok
14 Não vos prendais a um jugo desigual com os incrédulos; pois que sociedade tem a justiça com a injustiça? ou que comunhão tem a luz com as trevas?
15 Vilken enhet (harmoni, samstämmighet) har den Smorde (Messias, Kristus)
15 Que harmonia há entre Cristo e Belial? ou que parte tem o crente com o incrédulo?
16 Vilken gemenskap kan det vara mellan Guds tempel
16 E que consenso tem o santuário de Deus com ídolos? Pois nós somos santuário de Deus vivo, como Deus disse: Neles habitarei, e entre eles andarei; e eu serei o seu Deus e eles serão o meu povo.
17 Därför säger Herren:
17 Pelo que, saí vós do meio deles e separai-vos, diz o Senhor; e não toqueis coisa imunda, e eu vos receberei;
18 ”Jag ska vara er Fader
18 e eu serei para vós Pai, e vós sereis para mim filhos e filhas, diz o Senhor Todo-Poderoso.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.