Salmos 84

Swedish 1917 Version (SVD) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 För sångmästaren, till Gittít; av Koras söner; en psalm.
1 Quão amáveis são os teus tabernáculos,
2 Huru ljuvliga äro icke dina boningar, HERRE Sebaot!
2 A minha alma suspira e desfalece pelos átrios do Senhor ; o meu coração e a minha carne exultam pelo Deus vivo!
3 Min själ längtar och trängtar efter HERRENS gårdar, min själ och min kropp jubla mot levande Gud.
3 O pardal encontrou casa, e a andorinha, ninho para si, onde acolha os seus filhotes; eu, os teus altares, Rei meu e Deus meu!
4 Ty sparven har funnit ett hus och svalan ett bo åt sig, där hon kan lägga sina ungar: dina altaren, HERRE Sebaot, min konung och min Gud.
4 Bem-aventurados os que habitam em tua casa; louvam-te perpetuamente.
5 Saliga äro de som bo i ditt hus; de lova dig beständigt. Sela.
5 Bem-aventurado o homem cuja força está em ti, em cujo coração se encontram os caminhos aplanados,
6 Saliga äro de människor som i dig hava sin starkhet, de vilkas håg står till dina vägar.
6 o qual, passando pelo vale árido, faz dele um manancial; de bênçãos o cobre a primeira chuva.
7 När de vandra genom Tåredalen, göra de den rik på källor, och höstregnet höljer den med välsignelser.
7 Vão indo de força em força; cada um deles aparece diante de Deus em Sião.
8 De gå från kraft till kraft; så träda de fram inför Gud på Sion.
8 Senhor , Deus dos Exércitos, escuta-me a oração; presta ouvidos, ó Deus de Jacó!
9 HERRE Gud Sebaot, hör min bön, lyssna, du Jakobs Gud. Sela.
9 Olha, ó Deus, escudo nosso, e contempla o rosto do teu ungido.
10 Gud, vår sköld, ser härtill, och akta på din smordes ansikte.
10 Pois um dia nos teus átrios vale mais que mil; prefiro estar à porta da casa do meu Deus, a permanecer nas tendas da perversidade.
11 Ty en dag i dina gårdar är bättre än eljest tusen. Jag vill hellre vakta dörren i min Guds hus än dväljas i de ogudaktigas hyddor.
11 Porque o Senhor Deus é sol e escudo; o nenhum bem sonega aos que andam retamente.
12 Ty HERREN Gud är sol och sköld; HERREN giver nåd och ära; han vägrar icke dem något gott, som vandra i ostrafflighet.
12 Ó Senhor dos Exércitos, feliz o homem que em ti confia.
13 HERRE Sebaot, salig är den människa som förtröstar på dig. gårdar; nu jubla min själ och min kropp mot levande Gud. Ja, sparven har funnit ett hus och svalan ett bo åt sig, där hon har lagt sina ungar osv.
13 — ausente —

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 84, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.