Zacarias 11

Soso Kitaabuie: Tawureta, Yabura, Inyila (SUS) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Liban bɔxi, i xa wuri birin fama nɛ gande.
1 Abre, ó Líbano, as tuas portas para que o fogo consuma os cedros.
2 Wo fama nɛ wade wo xui itexi ra,
2 Gemei, faias, porque os cedros caíram, porque os mais excelentes são destruídos; gemei, ó carvalhos de Basã, porque o bosque forte é derribado.
3 Xuruse dɛmadonyie wama nɛ,
3 Eis voz de uivo dos pastores, porque a sua glória é destruída! Voz de bramido dos filhos de leões, porque foi destruída a soberba do Jordão!
4 N Marigi Alatala a masen nɛ,
4 Assim diz o Senhor , meu Deus: Apascenta as ovelhas da matança,
5 Mixi naxee e sarama
5 cujos possuidores as matam e não se têm por culpados; e cujos vendedores dizem: Louvado seja o Senhor , porque hei enriquecido, e os seus pastores não têm piedade delas.
6 Alatala xa masenyi nan ya:
6 Certamente não terei mais piedade dos moradores desta terra, diz o Senhor , mas eis que entregarei os homens cada um na mão do seu companheiro e na mão do seu rei; eles ferirão a terra, e eu não os livrarei da sua mão.
7 Na kui n naxa xurusee tɔɔrɔxi dɛ madon, naxee nu lanxi e xa faxa. N naxa yisuxuwuri firin tongo. N naxa keren xili sa «Hinnɛ,» boore «Lanyi.» N naxa xurusee dɛ madon.
7 E eu apascentei as ovelhas da matança, as pobres ovelhas do rebanho; e tomei para mim duas varas: a uma chamei Suavidade, e à outra chamei Laços; e apascentei as ovelhas.
8 N naxa xuruse dɛmadonyi saxan keri kike keren bun, barima e mu rafanxi n ma sɔnɔn, n fan mu rafanxi e ma.
8 E destruí os três pastores num mês, porque se angustiou deles a minha alma, e também a sua alma teve fastio de mim.
9 N naxa a fala xurusee bɛ, «N mu wo dɛ madonma sɔnɔn. Naxan lan a xa faxa, a xa faxa. Naxan lan a xa siga, a xa siga. Naxan lan a xa lu be, a xa a boore faxa.»
9 E eu disse: Não vos apascentarei mais; o que morrer morra, e o que for destruído seja, e as que restarem comam cada uma a carne da sua companheira.
10 N naxa n ma yisuxuwuri tongo naxan xili «Hinnɛ,» n naxa a igira. Na misaalixi saatɛ nan na naxan xirixi n tan nun sie birin tagi. Na saatɛ bara kana.
10 E tomei a minha vara Suavidade e a quebrei, para desfazer o meu concerto, que tinha estabelecido com todos estes povos.
11 N to na kana xurusee tɔɔrɔxi ya xɔri, e naxa a kolon n nu bara Alatala xa masenyi fala.
11 E foi quebrada, naquele dia, e conheceram assim os pobres do rebanho, que me aguardavam, que isso era palavra do Senhor .
12 N naxa a fala e bɛ, «Xa a wo kɛnɛn, wo n ma wali sare fi n ma, xa na mu a ra wo a lu na.» E naxa kɔbiri kole tongo saxan fi n ma wali sare ra.
12 E eu disse-lhes: Se parece bem aos vossos olhos, dai-me o que me é devido e, se não, deixai-o. E pesaram o meu salário, trinta moedas de prata.
13 Alatala naxa a fala n bɛ, «Xa e n ma wali tide toma na ki nɛ, a sare mu gbo, a wɔlɛ. Fɛɲɛ yailanma xa na tongo.» N naxa na kɔbiri kole tongo saxan tongo, n naxa e wɔlɛ Alatala xa banxi kui mixi nde bɛ naxan fɛɲɛe yailanma.
13 O Senhor , pois, me disse: Arroja isso ao oleiro, esse belo preço em que fui avaliado por eles. E tomei as trinta moedas de prata e as arrojei ao oleiro, na Casa do Senhor .
14 Na dangi xanbi, n naxa n ma yisuxuwuri igira naxan nu xili «Lanyi,» barima lanyi mu na Yudaya nun Isirayila tagi sɔnɔn.
14 Então, quebrei a minha segunda vara Laços, para romper a irmandade entre Judá e Israel.
15 Alatala naxa a fala n bɛ, «I man xa xuruse dɛmadonyi xaxilitare xa walisee tongo.
15 E o Senhor me disse: Toma ainda para ti o instrumento de um pastor insensato.
16 N xuruse dɛmadonyi rakelima nɛ yi bɔxi ma naxan mu a ɲɛngi sama xurusee xɔn ma. Xa xuruse keren bara lɔɛ, a mu sigama a fende. Xa keren bara maxɔnɔ, a mu a dandanma. Xa keren bara xungbo fɔlɔ, a a sube birin donma nɛ han a a tore li.»
16 Porque eis que levantarei um pastor na terra, que não visitará as que estão perecendo, não buscará a desgarrada e não sarará a doente, nem apascentará a sã; mas comerá a carne da gorda e lhe despedaçará as unhas.
17 «Ɲaxankatɛ na xuruse dɛmadonyi ɲaaxi bɛ,
17 Ai do pastor inútil, que abandona o rebanho; a espada cairá sobre o seu braço e sobre o seu olho direito; o seu braço completamente se secará, e o seu olho direito completamente se escurecerá.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Zacarias 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.