Romanos 13
Soso Kitaabuie: Tawureta, Yabura, Inyila (SUS) vs NVT
1 Birin xa a yɛtɛ magoro a xa mangɛe bɛ, barima mangɛya birin kelima Ala nan ma, a na a ragiri naxan ma.
1 Todos devem sujeitar-se às autoridades, pois toda autoridade vem de Deus, e aqueles que ocupam cargos de autoridade foram ali colocados por ele.
2 Na nan a ra, mixi naxan na mangɛ matandi, na kanyi Ala nan xa yaamari matandixi. A fama nɛ a xa na wali kobi sare sɔtɔde.
2 Portanto, quem se rebela contra a autoridade se rebela contra o Deus que a instituiu e será punido.
3 Wali fanyi rabae mu gaaxuma mangɛe ya ra, wali kobi rabae nan gaaxuma e ya ra. Xa i mu wama i xa gaaxu mangɛ ya ra, i xa lu kira fanyi nan xɔn ma. Na kui, mangɛ fama nɛ i matɔxɔde,
3 Pois as autoridades não causam temor naqueles que fazem o que é certo, mas sim nos que fazem o que é errado. Você deseja viver livre do medo das autoridades? Faça o que é certo, e elas o honrarão.
4 barima mangɛ walima Ala nan bɛ wo xa munafanyi xa fe ra. Kɔnɔ xa i fe kobi raba, a lanma i xa gaaxu, barima santidɛgɛma mu na mangɛ yi fufafu xa ra. A to na Ala xa wali nan na, a Ala xa xɔnɛ nan masenma fe kobi rabae xili ma.
4 As autoridades são servos de Deus, para o seu bem. Mas, se você estiver fazendo algo errado, é evidente que deve temer, pois elas têm o poder de puni-lo, pois estão a serviço de Deus para castigar os que praticam o mal.
5 Na nan a toxi, fo wo xa wo yɛtɛ magoro nɛ mangɛe bɛ. Wo na rabama na ɲaxankatɛ xa fe gaaxui ma, a nun man wo bɔɲɛ nan yati wama wo xa a raba na ki.
5 Portanto, sujeitem-se a elas, não apenas para evitar a punição, mas também para manter a consciência limpa.
6 Wo lan wo xa duuti fi na nan ma, barima duuti maxilie fan na Ala xa yaamari nan na.
6 É por esse motivo também que vocês pagam impostos, pois as autoridades estão a serviço de Deus no trabalho que realizam.
7 Wo kankan gbe so a yi, a lan a xa naxan sɔtɔ. Wo duuti so duuti maxilie yi, wo wo magoro mixie bɛ wo lanma wo xa wo magoro naxee bɛ, wo mixie binya wo lan wo xa naxee binya.
7 Deem a cada um o que lhe é devido: paguem os impostos e tributos àqueles que os recolhem e honrem e respeitem as autoridades.
8 Mixi yo xa doni naxa lu wo ma, wo xa xanunteya nan lan a xa lu wo bore bɛ, barima naxan na a boore maxanu, a bara sɛriyɛ rakamali.
8 Não devam nada a ninguém, a não ser o amor de uns pelos outros. Quem ama seu próximo cumpre os requisitos da lei de Deus.
9 Ala xa yaamarie alɔ, «I naxa yɛnɛ raba, i naxa mixi faxa, i naxa muɲɛ ti, i naxa mila,» a nun yaamari gbɛtɛe birin, nee malanxi findixi masenyi keren nan na: I xa i boore xanu alɔ i yɛtɛ yati.
9 Pois os mandamentos dizem: “Não cometa adultério. Não mate. Não roube. Não cobice”. Esses e outros mandamentos semelhantes se resumem num só: “Ame o seu próximo como a si mesmo”.
10 I na i boore xanu, i mu fefe kobi niyama a ra. Na na a ra, i boore xanufe findixi Ala xa sɛriyɛ birin nabatufe nan na.
10 O amor não faz o mal ao próximo, portanto o amor cumpre todas as exigências da lei de Deus.
11 Na fe birin kui, wo a kolon won na waxati naxɛ. Xunu tɛmui bara a li xi xɔli ma, kisi bara makɔrɛ won na dangi waxati ra won danxaniyaxi tɛmui naxɛ.
11 Tudo isso é ainda mais urgente porque vocês sabem como é tarde; o tempo está se esgotando. Despertem, pois nossa salvação está mais próxima agora do que quando cremos no início.
12 Kɔɛ bara masiga, a gbe mu luxi kuye xa iba. Won xa Sentanɛ xa dimi walie bɛɲin, won fa Ala xa naiyalanyi ma, won xa a xa geresosee tongo.
12 A noite está quase acabando, e logo vem o dia. Portanto, deixem de lado as obras das trevas como se fossem roupas sujas e vistam a armadura da luz.
13 Won xa ɲɛrɛ tinxinyi kui alɔ a lanma won xa ɲɛrɛ ki naxɛ Ala xa naiyalanyi kui. Won naxa siga xulun ɲaaxi, won naxa siisi, won naxa yɛnɛ nun langoeɲa raba, won xa gere nun tɔɔnɛ lu na.
13 Uma vez que pertencemos ao dia, vivamos com decência, à vista de todos. Não participem de festanças desregradas, de bebedeiras, de promiscuidade sexual e de práticas imorais, e não se envolvam em brigas nem em invejas.
14 Wo xa Ala xa Mixi Sugandixi Isa xa fe nan suxu, wo naxa bira wo fate bɛndɛ waxɔnfe fɔxɔ ra.
14 Em vez disso, revistam-se do Senhor Jesus Cristo e não fiquem imaginando formas de satisfazer seus desejos pecaminosos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.