Isaías 56

Soso Kitaabuie: Tawureta, Yabura, Inyila (SUS) vs BKJ

Sair da comparação
1 Alatala xa masenyi nan ya:
1 Assim diz o SENHOR: Guardai o direito e praticai a justiça, porque minha salvação está próxima a chegar, e minha justiça a ser revelada.
2 Baraka na mixi bɛ naxan walima na ki,
2 Abençoado é o homem que faz isto e o filho de homem que agarra-se a isso, que abstém-se de profanar o shabat e guarda sua mão de fazer qualquer mal.
3 «Xɔɲɛ naxan a xaxili ti Alatala ra, na naxa a fala,
3 Nem deixa o filho do estrangeiro, que se tem unido ao SENHOR, falar, dizendo: O SENHOR tem me separado completamente do seu povo. Nem deixa o eunuco dizer, eis que eu sou uma árvore seca.
4 Alatala xa masenyi nan ya:
4 Portanto, assim diz o SENHOR aos eunucos que guardam meus shabats, e escolhem as coisas que me agradam, e agarram-se a meu pacto.
5 n tɔnxuma nde tima nɛ nee bɛ n ma banxi kui,
5 Precisamente, a eles darei eu em minha casa, e dentro de meus muros, um lugar e um nome melhor do que o de filhos e filhas. Eu darei a eles um nome eterno que não será cortado.
6 Xɔɲɛ naxee e xaxili tima Alatala ra,
6 Também os filhos do estrangeiro que se têm ajuntado ao SENHOR, para servi-lo e para amarem o nome do SENHOR, para serem servos dele, todo aquele que abstém-se de contaminar o shabat e agarra-se a meu pacto;
7 n e xaninma nɛ n ma geya sɛniyɛnxi ma,
7 a eles os levarei ao meu santo monte, e os farei alegres em minha casa de oração. As ofertas queimadas oferecidas por eles e seus sacrifícios serão aceitos sobre meu altar, porque minha casa será chamada uma casa de oração para todos os povos.
8 Alatala xa masenyi nan ya, Ala naxan Isirayila di rayensenxie malanma,
8 O Senhor DEUS, o qual reúne os exilados de Israel diz, contudo, eu reunirei outros a eles, além daqueles que estão reunidos a eles.
9 Wo tan sube naxee na burunyi, wo fa wo dɛ madon.
9 Todos vós, animais do campo, vinde para devorar, sim, todos vós animais de dentro da floresta.
10 E kantamae luxi nɛ alɔ dɔnxuie,
10 Suas sentinelas são cegas. Elas não dão conta de nada, elas são todas cães mudos, incapazes de latir, dormindo, nada fazendo, amando cochilar.
11 E luxi nɛ alɔ bare naxee mu lugama e xa donse ra.
11 Sim, elas são cachorros vorazes, as quais nunca se fartam; e elas são pastores que não podem compreender. Elas todas olham para o seu interesse próprio, cada uma para seu ganho, de sua região.
12 E a falama e booree bɛ,
12 Vinde vós, dizem elas. Eu irei buscar vinho, e nós nos encheremos com bebida forte, e amanhã será como este dia, e muito mais abundante.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 56, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.