Gênesis 48
Soso Kitaabuie: Tawureta, Yabura, Inyila (SUS) vs ARA
1 Na fe birin to bara dangi, e naxa a fala Yusufu bɛ, «I baba mu yalanxi.» Yusufu naxa siga a baba yire, a nun a xa di xɛmɛ firinyie, Manasi nun Efirami.
1 Passadas estas coisas, disseram a José: Teu pai está enfermo. Então, José tomou consigo a seus dois filhos, Manassés e Efraim.
2 Mixi nde naxa a fala Yaxuba bɛ, «I xa di Yusufu bara fa.» Isirayila naxa sɛnbɛ raba, a keli, a dɔxɔ sade ma.
2 E avisaram a Jacó: Eis que José, teu filho, vem ter contigo. Esforçou-se Israel e se assentou no leito.
3 Yaxuba naxa a fala Yusufu bɛ, «Ala Sɛnbɛ Kanyi mini nɛ n ma Lusi Kanaan bɔxi ma. A naxa barakɛ sa n ma fe.
3 Disse Jacó a José: O Deus Todo-Poderoso me apareceu em Luz, na terra de Canaã, e me abençoou,
4 Ala naxa a fala n bɛ, ‹N i findima dibari belebele nan na. N i xa die rawuyama nɛ, han e findi ɲama gbegbe ra. N yi bɔxi fima nɛ i bɔnsɔɛ ma, hali i dangi xanbi, a findi e gbe ra han duniɲa ɲɔn.›»
4 e me disse: Eis que te farei fecundo, e te multiplicarei, e te tornarei multidão de povos, e à tua descendência darei esta terra em possessão perpétua.
5 «Yakɔsi yi di firinyie, i naxee barixi Misira beenun n tan xa fa, n bara e findi n ma die ra. Efirami nun Manasi findima n tan nan gbe ra, alɔ Ruben nun Simeyɔn.
5 Agora, pois, os teus dois filhos, que te nasceram na terra do Egito, antes que eu viesse a ti no Egito, são meus; Efraim e Manassés serão meus, como Rúben e Simeão.
6 Kɔnɔ i di naxee barima yee xanbi ra, i gbe lanxi nee nan ma. E fama lude e taarae nan bun ma e kɛ xa fe ra.
6 Mas a tua descendência, que gerarás depois deles, será tua; segundo o nome de um de seus irmãos serão chamados na sua herança.
7 N to keli Padan, Raxele naxa faxa n yi ra kira xɔn Kanaan bɔxi ma. A ɲɔnde mu nu makuya Efarata ra. N naxa a ragata mɛnni, Efarata kira ra, dɛnnaxɛ xili Bɛtɛlɛɛmu.»
7 Vindo, pois, eu de Padã, me morreu, com pesar meu, Raquel na terra de Canaã, no caminho, havendo ainda pequena distância para chegar a Efrata; sepultei-a ali no caminho de Efrata, que é Belém.
8 Isirayila naxa Yusufu xa die mato, a fa a fala, «Ndee yee ra?»
8 Tendo Israel visto os filhos de José, disse: Quem são estes?
9 Yusufu naxa a baba yaabi, «N ma di xɛmɛe na e ra Ala naxee fixi n ma be.» Isirayila naxa a fala, «I xa e maso n na, alako n xa duba e bɛ.»
9 Respondeu José a seu pai: São meus filhos, que Deus me deu aqui. Faze-os chegar a mim, disse ele, para que eu os abençoe.
10 Yaxuba nu bara gɛ foride, a yae mu nu see igbɛma sɔnɔn. Yusufu to a xa die maso a ra, Isirayila naxa e masunbu, a findigilin e ma.
10 Os olhos de Israel já se tinham escurecido por causa da velhice, de modo que não podia ver bem. José, pois, fê-los chegar a ele; e ele os beijou e os abraçou.
11 Isirayila naxa a fala Yusufu bɛ, «N mu nu laxi a ra, xa n i yatagi toma sɔnɔn, kɔnɔ Ala bara a ragiri n bara i xa die fan to.»
11 Então, disse Israel a José: Eu não cuidara ver o teu rosto; e eis que Deus me fez ver os teus filhos também.
12 Yusufu naxa a xa die tongo a baba san ma, a fa a rafelen bɔxi fari.
12 E José, tirando-os dentre os joelhos de seu pai, inclinou-se à terra diante da sua face.
13 Na dangi xanbi, Yusufu naxa a xa di firinyie tongo e bɛlɛxɛ ma. A naxa Efirami suxu a yirefanyi bɛlɛxɛ ra, Isirayila kɔɔla mabiri. A naxa Manasi suxu a kɔɔla bɛlɛxɛ ra, Isirayila yirefanyi mabiri. A naxa e maso a ra.
13 Depois, tomou José a ambos, a Efraim na sua mão direita, à esquerda de Israel, e a Manassés na sua esquerda, à direita de Israel, e fê-los chegar a ele.
14 Kɔnɔ Yaxuba naxa a yirefanyi bɛlɛxɛ sa Efirami xunyi fari naxan na dimɛdi ra. A naxa a kɔɔla bɛlɛxɛ sa Manasi xunyi fari naxan na di singe ra. A nu a kolon a nu fe naxan nabama a bɛlɛxɛe ra.
14 Mas Israel estendeu a mão direita e a pôs sobre a cabeça de Efraim, que era o mais novo, e a sua esquerda sobre a cabeça de Manassés, cruzando assim as mãos, não obstante ser Manassés o primogênito.
15 A naxa duba Yusufu bɛ, a fa a fala,
15 E abençoou a José, dizendo: O Deus em cuja presença andaram meus pais Abraão e Isaque, o Deus que me sustentou durante a minha vida até este dia,
16 Ala naxan malekɛ xɛɛxi n natangade fe xɔrɔxɔɛ ma,
16 o Anjo que me tem livrado de todo mal, abençoe estes rapazes; seja neles chamado o meu nome e o nome de meus pais Abraão e Isaque; e cresçam em multidão no meio da terra.
17 Yusufu naxa a to a baba bara a yirefanyi bɛlɛxɛ sa Efirami xunyi ma. Na fe mu rafanxi a ma. A naxa a baba bɛlɛxɛ suxu, a ba Efirami xunyi ma, a fa a sa Manasi xunyi ma.
17 Vendo José que seu pai pusera a mão direita sobre a cabeça de Efraim, foi-lhe isto desagradável, e tomou a mão de seu pai para mudar da cabeça de Efraim para a cabeça de Manassés.
18 Yusufu naxa a fala a baba bɛ, «N baba, na ki xa mu a ra, barima yi nan na fori ra. I yirefanyi bɛlɛxɛ sama yi nan xunyi ma.»
18 E disse José a seu pai: Não assim, meu pai, pois o primogênito é este; põe a mão direita sobre a cabeça dele.
19 A baba naxa tondi, a fa a fala, «N ma di, n a kolon, n a kolon. A fan fama findide bɔnsɔɛ wuyaxi kanyi nan na. A fan gboma nɛ, kɔnɔ a xunya nan fama gbode dangife a ra. A xunya bɔnsɔɛ findima nɛ si wuyaxi ra.»
19 Mas seu pai o recusou e disse: Eu sei, meu filho, eu o sei; ele também será um povo, também ele será grande; contudo, o seu irmão menor será maior do que ele, e a sua descendência será uma multidão de nações.
20 A naxa duba e bɛ na lɔxɔɛ, a fa a fala, «Isirayilakae duba rabama wo xilie nan na. E fama a falade, ‹Ala xa i lu alɔ Efirami nun Manasi.›» Na kui a naxa Efirami ti yare Manasi bɛ.
20 Assim, os abençoou naquele dia, declarando: Por vós Israel abençoará, dizendo: Deus te faça como a Efraim e como a Manassés. E pôs o nome de Efraim adiante do de Manassés.
21 Isirayila naxa a fala Yusufu bɛ, «I bara a to, a gbe mu luxi n xa laaxira, kɔnɔ Ala tima nɛ i fanga ra, a fa i ragbilen i benbae xa bɔxi ma.
21 Depois, disse Israel a José: Eis que eu morro, mas Deus será convosco e vos fará voltar à terra de vossos pais.
22 N fama kɛ fide i ma dangi i taarae ra. N bɔxi naxan nasuxu Amorikae yi ra n ma santidɛgɛma nun n ma xali saabui ra, n bara na fan sa i kɛ fari.»
22 Dou-te, de mais que a teus irmãos, um declive montanhoso, o qual tomei da mão dos amorreus com a minha espada e com o meu arco.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 48, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.