Ezequiel 8

Soso Kitaabuie: Tawureta, Yabura, Inyila (SUS) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 A ɲɛ senni nde, kike senni, xi suuli nde ra, n nu dɔxɔxi n ma banxi nan kui, Yuda forie fan nu na n sɛɛti ma. Na tɛmui Muxu Marigi Alatala naxa a sɛnbɛ masen n bɛ.
1 Sucedeu, pois, no sexto ano, no sexto mês, no quinto dia do mês, estando eu assentado na minha casa, e os anciãos de Judá assentados diante de mim, que ali a mão do Senhor DEUS caiu sobre mim.
2 N naxa laamatunyi to naxan lanxi xɛmɛ nde ma naxan sanyie nu luxi alɔ tɛ, a kanke nu yanbama alɔ bafata raxunuxi.
2 E olhei, e eis uma semelhança como o aspecto de fogo; desde o aspecto dos seus lombos, e daí para baixo, era fogo; e dos seus lombos e daí para cima como o aspecto de um resplendor como a cor de âmbar.
3 A naxa a bɛlɛxɛ itala, a n xunsɛxɛ suxu. Ala Xaxili Sɛniyɛnxi naxa n tongo, a n ite koore nun bɔxi tagi, a fa laamatunyi masen n bɛ. N naxa Ala xa hɔrɔmɔbanxi to Darisalamu. N to na sode dɛ li naxan nu na kɔɔla ma, n naxa kuye nde to naa naxan Ala raxɔnɔma.
3 E estendeu a forma de uma mão, e tomou-me pelos cabelos da minha cabeça; e o Espírito me levantou entre a terra e o céu, e levou-me a Jerusalém em visões de Deus, até à entrada da porta do pátio de dentro, que olha para o norte, onde estava o assento da imagem do ciúmes, que provoca ciúmes.
4 Isirayila Marigi Ala xa nɔrɛ fan nu na mɛnni, alɔ n a to ki naxɛ a singe ra fiili ma.
4 E eis que a glória do Deus de Israel estava ali, conforme o aspecto que eu tinha visto no vale.
5 Ala naxa a masen n bɛ, «I tan Adamadi, i ya ti kɔɔla biri ra.» N to n ya rasiga naa, n naxa na kuye to hɔrɔmɔbanxi sode dɛ kɔɔla biri ra, naxan Alatala raxɔnɔma.
5 E disse-me: Filho do homem, levanta agora os teus olhos para o caminho do norte. E levantei os meus olhos para o caminho do norte, e eis que ao norte da porta do altar, estava esta imagem de ciúmes na entrada.
6 Ala naxa a masen n bɛ, «Adamadi, i bara Isirayila bɔnsɔɛ xa wali ɲaaxi to, wali naxan a niyama n xa n makuya n ma hɔrɔmɔbanxi ra? I fama nɛ fe gbɛtɛ tode naxee ɲaaxu na bɛ.»
6 E disse-me: Filho do homem, vês tu o que eles estão fazendo? As grandes abominações que a casa de Israel faz aqui, para que me afaste do meu santuário? Mas ainda tornarás a ver maiores abominações.
7 Ala naxa n xanin hɔrɔmɔbanxi sode dɛ gbɛtɛ ra. Mɛnni n naxa yale nde to tɛtɛ ma.
7 E levou-me à porta do átrio; então olhei, e eis que havia um buraco na parede.
8 A naxa a masen n bɛ, «Adamadi, i xa na yale raxungbo.» N to na raba, n naxa naadɛ nde to.
8 E disse-me: Filho do homem, cava agora naquela parede. E cavei na parede, e eis que havia uma porta.
9 A naxa a masen n bɛ, «I xa so naa ɲama xa wali ɲaaxi matode.»
9 Então me disse: Entra, e vê as malignas abominações que eles fazem aqui.
10 N to so mɛnni kui, n naxa bubusee, sube raharamuxie, nun Isirayila bɔnsɔɛ xa kuye birin xa pirinti to na banxi xalɛ rabilinyi ma.
10 E entrei, e olhei, e eis que toda a forma de répteis, e animais abomináveis, e de todos os ídolos da casa de Israel, estavam pintados na parede em todo o redor.
11 Isirayila fori tongo solofere nun Safan xa di Yaasaniya nu na mɛnni, surayi ganse suxuxi kankan yi ra, tuuri nu fa te a fa mɛnni rafe.
11 E estavam em pé diante deles setenta homens dos anciãos da casa de Israel, e Jaazanias, filho de Safã, em pé, no meio deles, e cada um tinha na mão o seu incensário; e subia uma espessa nuvem de incenso.
12 Ala naxa a masen n bɛ, «Adamadi, i bara Isirayila bɔnsɔɛ forie xa wali to, e naxan nabafe dimi kui e xa kuyee ra? E naxɛ, ‹Alatala mu won toxi feo. A bara won ma bɔxi rabolo.›»
12 Então me disse: Viste, filho do homem, o que os anciãos da casa de Israel fazem nas trevas, cada um nas suas câmaras pintadas de imagens? Pois dizem: O Senhor não nos vê; o Senhor abandonou a terra.
13 Ala man naxa a masen n bɛ, «I fama nɛ fe gbɛtɛ tode naxee ɲaaxu na bɛ.»
13 E disse-me: Ainda tornarás a ver maiores abominações, que estes fazem.
14 Na tɛmui a naxa n xanin Alatala xa hɔrɔmɔbanxi sode dɛ ra kɔɔla mabiri. N naxa ginɛ ndee li mɛnni, e dɔxɔxi, e ɲɔnfe rabafe kuye nde bɛ naxan xili Tamusu.
14 E levou-me à entrada da porta da casa do Senhor, que está do lado norte, e eis que estavam ali mulheres assentadas chorando a Tamuz.
15 A naxa a masen n bɛ, «Adamadi, i bara a to? I fama nɛ fe gbɛtɛ tode naxee ɲaaxu na bɛ.»
15 E disse-me: Vês isto, filho do homem? Ainda tornarás a ver abominações maiores do que estas.
16 A naxa n naso Alatala xa hɔrɔmɔbanxi xa tɛtɛ kui. N naxa mixi mɔxɔɲɛn nun suuli to hɔrɔmɔbanxi sode dɛ ra, gbutunyi nun sɛrɛxɛbade tagi, e kobe soxi Alatala xa banxi ra, e ya rafindixi sogetede ma e nu suyidi soge bɛ.
16 E levou-me para o átrio interior da casa do Senhor, e eis que estavam à entrada do templo do Senhor, entre o pórtico e o altar, cerca de vinte e cinco homens, de costas para o templo do Senhor, e com os rostos para o oriente; e eles, virados para o oriente adoravam o sol.
17 Ala naxa a masen n bɛ, «Adamadi, i bara a to? Fe xuri di nan yi ra Yudayakae na naxee rabafe be? E man na fe ɲaaxi nan nabama bɔxi birin kui, fe naxan n naxɔnɔma han. A mato e na kuye salonsee sunbufe ki naxɛ.
17 Então me disse: Vês isto, filho do homem? Há porventura coisa mais leviana para a casa de Judá, do que tais abominações, que fazem aqui? Havendo enchido a terra de violência, tornam a irritar-me; e ei-los a chegar o ramo ao seu nariz.
18 Na kui n na n gbe ɲɔxɔma n ma xɔnɛ kui. N mu kinikinima e ma, n mu gbilenma na ɲaxankatɛ fɔxɔ ra. Hali e n maxandi e xui itexi ra, n mu n tuli matima e ra fefe ma.»
18 Por isso também eu os tratarei com furor; o meu olho não poupará, nem terei piedade; ainda que me gritem aos ouvidos com grande voz, contudo não os ouvirei.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.