Ezequiel 8
Soso Kitaabuie: Tawureta, Yabura, Inyila (SUS) vs ARIB
1 A ɲɛ senni nde, kike senni, xi suuli nde ra, n nu dɔxɔxi n ma banxi nan kui, Yuda forie fan nu na n sɛɛti ma. Na tɛmui Muxu Marigi Alatala naxa a sɛnbɛ masen n bɛ.
1 Sucedeu pois, no sexto ano, no mês sexto, no quinto dia do mês, estando eu assentado na minha casa, e os anciãos de Judá assentados diante de mim, que ali a mão do Senhor Deus caiu sobre mim.
2 N naxa laamatunyi to naxan lanxi xɛmɛ nde ma naxan sanyie nu luxi alɔ tɛ, a kanke nu yanbama alɔ bafata raxunuxi.
2 Então olhei, e eis uma semelhança como aparência de fogo. Desde a aparência dos seus lombos, e para baixo, era fogo; e dos seus lombos, e para cima, como aspecto de resplendor, como e brilho de âmbar.
3 A naxa a bɛlɛxɛ itala, a n xunsɛxɛ suxu. Ala Xaxili Sɛniyɛnxi naxa n tongo, a n ite koore nun bɔxi tagi, a fa laamatunyi masen n bɛ. N naxa Ala xa hɔrɔmɔbanxi to Darisalamu. N to na sode dɛ li naxan nu na kɔɔla ma, n naxa kuye nde to naa naxan Ala raxɔnɔma.
3 E estendeu a forma duma mão, e me tomou por uma trança da minha cabeça; e o Espírito me levantou entre a terra e o céu, e nas visões de Deus me trouxe a Jerusalém, até a entrada da porta do pátio de dentro, que olha para o norte, onde estava o assento da imagem do ciúme, que provoca ciúme.
4 Isirayila Marigi Ala xa nɔrɛ fan nu na mɛnni, alɔ n a to ki naxɛ a singe ra fiili ma.
4 E eis que a glória do Deus de Israel estava ali, conforme a semelhança que eu tinha visto no vale.
5 Ala naxa a masen n bɛ, «I tan Adamadi, i ya ti kɔɔla biri ra.» N to n ya rasiga naa, n naxa na kuye to hɔrɔmɔbanxi sode dɛ kɔɔla biri ra, naxan Alatala raxɔnɔma.
5 Então me disse: Filho do homem, levanta agora os teus olhos para o caminho do norte. Levantei, pois, os meus olhos para o caminho do norte, e eis que ao norte da porta do altar, estava esta imagem do ciúme na entrada.
6 Ala naxa a masen n bɛ, «Adamadi, i bara Isirayila bɔnsɔɛ xa wali ɲaaxi to, wali naxan a niyama n xa n makuya n ma hɔrɔmɔbanxi ra? I fama nɛ fe gbɛtɛ tode naxee ɲaaxu na bɛ.»
6 E ele me disse: Filho do homem, vês tu o que eles estão fazendo? as grandes abominações que a casa de Israel faz aqui, para que me afaste do meu santuário; Mas verás ainda outras grandes abominações.
7 Ala naxa n xanin hɔrɔmɔbanxi sode dɛ gbɛtɛ ra. Mɛnni n naxa yale nde to tɛtɛ ma.
7 E levou-me à porta do átrio; então olhei, e eis que havia um buraco na parede.
8 A naxa a masen n bɛ, «Adamadi, i xa na yale raxungbo.» N to na raba, n naxa naadɛ nde to.
8 Então ele me disse: Filho do homem, cava agora na parede. E quando eu tinha cavado na parede, eis que havia uma porta.
9 A naxa a masen n bɛ, «I xa so naa ɲama xa wali ɲaaxi matode.»
9 Disse-me ainda: Entra, e vê as ímpias abominações que eles fazem aqui.
10 N to so mɛnni kui, n naxa bubusee, sube raharamuxie, nun Isirayila bɔnsɔɛ xa kuye birin xa pirinti to na banxi xalɛ rabilinyi ma.
10 Entrei, pois, e olhei: E eis que toda a forma de répteis, e de animais abomináveis, e todos os ídolos da casa de Israel, estavam pintados na parede em todo o redor.
11 Isirayila fori tongo solofere nun Safan xa di Yaasaniya nu na mɛnni, surayi ganse suxuxi kankan yi ra, tuuri nu fa te a fa mɛnni rafe.
11 E setenta homens dos anciãos da casa de Israel, com Jaazanias, filho de Safã, no meio deles, estavam em pé diante das pinturas, e cada um tinha na mão o seu incensário; e subia o odor de uma nuvem de incenso.
12 Ala naxa a masen n bɛ, «Adamadi, i bara Isirayila bɔnsɔɛ forie xa wali to, e naxan nabafe dimi kui e xa kuyee ra? E naxɛ, ‹Alatala mu won toxi feo. A bara won ma bɔxi rabolo.›»
12 Então me disse: Viste, filho do homem, o que os anciãos da casa de Israel fazem nas trevas, cada um nas suas câmaras pintadas de imagens? Pois dizem: O Senhor não nos vê; o Senhor abandonou a terra.
13 Ala man naxa a masen n bɛ, «I fama nɛ fe gbɛtɛ tode naxee ɲaaxu na bɛ.»
13 Também me disse: Verás ainda maiores abominações que eles fazem.
14 Na tɛmui a naxa n xanin Alatala xa hɔrɔmɔbanxi sode dɛ ra kɔɔla mabiri. N naxa ginɛ ndee li mɛnni, e dɔxɔxi, e ɲɔnfe rabafe kuye nde bɛ naxan xili Tamusu.
14 Depois me levou à entrada da porta da casa do Senhor, que olha para o norte; e eis que estavam ali mulheres assentadas chorando por Tamuz.
15 A naxa a masen n bɛ, «Adamadi, i bara a to? I fama nɛ fe gbɛtɛ tode naxee ɲaaxu na bɛ.»
15 Então me disse: Viste, filho do homem? Verás ainda maiores abominações do que estas.
16 A naxa n naso Alatala xa hɔrɔmɔbanxi xa tɛtɛ kui. N naxa mixi mɔxɔɲɛn nun suuli to hɔrɔmɔbanxi sode dɛ ra, gbutunyi nun sɛrɛxɛbade tagi, e kobe soxi Alatala xa banxi ra, e ya rafindixi sogetede ma e nu suyidi soge bɛ.
16 E levou-me para o átrio interior da casa do Senhor; e eis que estavam à entrada do templo do Senhor, entre o pórtico e o altar, cerca de vinte e cinco homens, de costas para o templo do Senhor, e com os rostos para o oriente; e assim, virados para o oriente, adoravam o sol.
17 Ala naxa a masen n bɛ, «Adamadi, i bara a to? Fe xuri di nan yi ra Yudayakae na naxee rabafe be? E man na fe ɲaaxi nan nabama bɔxi birin kui, fe naxan n naxɔnɔma han. A mato e na kuye salonsee sunbufe ki naxɛ.
17 Então me disse: Viste, filho do homem? Acaso é isto coisa leviana para a casa de Judá, o fazerem eles as abominações que fazem aqui? pois, havendo enchido a terra de violência, tornam a provocar-me à ira; e ei-los a chegar o ramo ao seu nariz.
18 Na kui n na n gbe ɲɔxɔma n ma xɔnɛ kui. N mu kinikinima e ma, n mu gbilenma na ɲaxankatɛ fɔxɔ ra. Hali e n maxandi e xui itexi ra, n mu n tuli matima e ra fefe ma.»
18 Pelo que também eu procederei com furor; o meu olho não poupará, nem terei piedade. Ainda que me gritem aos ouvidos com grande voz, contudo não os ouvirei.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.