Ezequiel 5
Soso Kitaabuie: Tawureta, Yabura, Inyila (SUS) vs ARC
1 «I tan adamadi, i xa i xunyi nun i dɛxabe bi. I na gɛ na rabade, i xa na xunsɛxɛ nun na dɛxabe itaxun dɔxɔ saxan na.
1 E tu, ó filho do homem, toma uma faca afiada; como navalha de barbeiro a tomarás e a farás passar por cima da tua cabeça e da tua barba; então, tomarás uma balança e repartirás o cabelo.
2 Darisalamu xa suxui xi kɔnti na gɛ kamalide, i xunsɛxɛ nun dɛxabe dɔxɔ keren gan taa pirinti ma. I xa dɔxɔ keren maxaba santidɛgɛma ra pirinti rabilinyi ma. I xa dɔxɔ keren woli koore ma, foye xa a rayensen. Na birin a masenma nɛ n fama i keride santidɛgɛma ra ki naxɛ.
2 A terça parte queimarás no fogo, no meio da cidade, quando se cumprirem os dias do cerco; então, tomarás outra terça parte e feri-la-ás com uma espada ao redor dela; e a outra terça parte espalharás ao vento; porque desembainharei a espada atrás deles.
3 Kɔnɔ i xa xunsɛxɛ dondoronti tongo, i nee nɔxun i xa dugi kui.
3 Também tomarás deles um pequeno número e atá-los-ás nas bordas da tua veste.
4 I man xa xunsɛxɛ nde woli tɛ xɔɔra, naxan a masenma yi ɲaxankatɛ fama nɛ dinde Isirayila bɔnsɔɛ birin na.»
4 E ainda destes tomarás alguns, e os lançarás no meio do fogo, e os queimarás no fogo; e dali sairá um fogo contra toda a casa de Israel.
5 «N tan Marigi Alatala nan yi masenxi: Darisalamu nan ya n naxan dɔxɔ sie tagi. Ɲamanɛe nan na a rabilinyi birin ma.
5 Assim diz o Senhor Jeová : Esta é Jerusalém; pu-la no meio das nações e terras que estão ao redor dela.
6 Kɔnɔ a bara muruta n ma sɛriyɛ nun n ma yaamarie ma a xa ɲaaxuɲa kui. A bara a kobe raso n na, a gbilen n fɔxɔ ra.»
6 Ela, porém, mudou em impiedade os meus juízos mais do que as nações, e os meus estatutos mais do que as terras que estão ao redor dela; porque rejeitaram os meus juízos e não andaram nos meus preceitos.
7 «N tan Marigi Alatala nan yi masenxi: Wo bara ɲaaxu dangife wo dɔxɔbooree birin na. Wo to mu tinxi birade n ma kira fɔxɔ ra, wo mu n ma sɛriyɛ suxu. Hali wo dɔxɔbooree xa sɛriyɛ, wo mu a binyama.»
7 Portanto, assim diz o Senhor Jeová : Porque multiplicastes as vossas maldades mais do que as nações que estão ao redor de vós, nos meus estatutos não andastes, nem fizestes os meus juízos, nem ainda procedestes segundo os juízos das nações que estão ao redor de vós;
8 «N tan Marigi Alatala nan yi masenxi: N tan bara ti wo kanke Darisalamukae. N fama nɛ wo ɲaxankatade sie ya xɔri.
8 por isso, assim diz o Senhor Jeová : Eis que eu, sim, eu mesmo, estou contra ti; e executarei juízos no meio de ti aos olhos das nações.
9 Wo to bira kuye xɔnxie batufe ra, n fe rabama nɛ wo ra n mu naxan singe rabaxi, n mu naxan nabama yare.
9 E farei em ti o que nunca fiz e o que jamais farei, por causa de todas as tuas abominações.
10 Wo babae fama nɛ e xa die donde, wo xa die fama nɛ e babae donde. N wo ɲaxankatama na ki nɛ, naxee luxi n fa e rayensen ɲamanɛe ma.»
10 Portanto, os pais devorarão os seus filhos no meio de ti, e os filhos devorarão os seus pais; e executarei em ti juízos, espalharei todo o remanescente a todos os ventos.
11 «N tan Marigi Alatala n bara n kali: Wo to n ma hɔrɔmɔbanxi rafe kuye ɲaaxie ra, wo fa batui raba n naxan xɔnxi, n na n ma hinnɛ bama nɛ wo yi ra, n mu kinikinima wo ma, n mu wo rakisima fefe ma.
11 Portanto, tão certo como eu vivo, diz o Senhor Jeová , pois que profanaste o meu santuário com todas as tuas coisas detestáveis e com todas as tuas abominações, também eu te diminuirei, e o meu olho te não perdoará, nem também terei piedade.
12 Wo xa ɲama dɔxɔ keren faxama nɛ wuganyi nun kaamɛ ra. A dɔxɔ firin nde faxama santidɛgɛma nan na taa fari ma. A dɔxɔ saxan nde rayensen yɛ ɲamanɛe ma, n e keri santidɛgɛma ra.»
12 Uma terça parte de ti morrerá da peste e se consumirá à fome no meio de ti; e outra terça parte cairá à espada em redor de ti; e a outra terça parte espalharei a todos os ventos e a espada desembainharei atrás deles.
13 «Na tɛmui, n ma xɔnɛ danma nɛ. N gbe fama nɛ ɲɔxɔde na kui. N na xɔnɔ e ma na ki, e fama nɛ a kolonde n tan Alatala bɔɲɛ na ki naxɛ.
13 Assim, se cumprirá a minha ira, e satisfarei neles o meu furor e me consolarei; e saberão que sou eu, o Senhor , que tenho falado no meu zelo, quando cumprir neles o meu furor.
14 N i findima yire kanaxi nan na, si gbɛtɛe na naa to, e fa wo mabere.
14 E te porei em assolação e como opróbrio entre as nações que estão em redor de ti, aos olhos de todos os que passarem.
15 N na gɛ wo ɲaxankatade n ma xɔnɛ kui, e fe ɲaaxi falama nɛ wo xun ma, e wo konbi. Wo findima masenyi magaaxuxi nan na sie bɛ naxee na wo rabilinyi. Wo Marigi Alatala xui nan na ki.»
15 E o opróbrio e a infâmia servirão de instrução e espanto às nações que estão em redor de ti, quando eu executar em ti juízos com ira e com furor, em furiosos castigos. Eu, o Senhor , falei.
16 «N na n ma xali faxatise wolima nɛ wo ma, naxan lanxi kaamɛ ma. Nee wolima nɛ alako n xa wo sɔntɔ. N luma nɛ wo xa kaamɛ xun masa ra, wo xa baloe xa ɲɔn feo.
16 Quando eu enviar as terríveis flechas da fome contra eles para sua destruição, as quais eu mandarei para vos destruir, então, aumentarei a fome sobre vós e tornarei instável o sustento do pão.
17 N kaamɛ radinma nɛ wo ma, n sube xaaɲɛe xɛɛma nɛ wo yire. Na birin wo xa die sɔntɔma nɛ. Wuganyi, faxɛ, nun gere mu ɲɔnma wo tagi. Wo Marigi Alatala xui nan na ki.»
17 E enviarei sobre vós a fome e más bestas que te desfilharão; e a peste e o sangue passarão por ti; e trarei a espada sobre ti. Eu, o Senhor , falei.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.