Ezequiel 48

Soso Kitaabuie: Tawureta, Yabura, Inyila (SUS) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 «Bɔnsɔɛe xilie nan ya: Dana bɔnsɔɛ xa bɔxi na kɔɔla mabiri nɛ Xetelon kira ra, kelife Lebo Xamata, a sa dɔxɔ Xasari Enan ra, naxan na Damasi nun Xamata naaninyi ra kɔɔla mabiri. A keli naaninyi ra naxan na sogetede mabiri han baa xungbe.»
1 "Estas são as tribos, relacionadas nominalmente: Na fronteira norte Dã terá uma porção; ela seguirá a estrada de Hetlom até Lebo-Hamate; Hazar-Enã e a fronteira norte, vizinha a Damasco, próxima de Hamate farão parte dos seus limites, desde o lado leste até o lado oeste.
2 «Aseri bɔnsɔɛ xa bɔxi na Dana bɔnsɔɛ xa bɔxi naaninyi sɛɛti nan na, kelife sogetede naaninyi ma han sogegorode naaninyi.»
2 "Aser terá uma porção; esta margeará o território de Dã do leste ao oeste.
3 «Nafatali bɔnsɔɛ xa bɔxi na Aseri bɔnsɔɛ xa bɔxi naaninyi sɛɛti nan na, kelife sogetede han sogegorode.»
3 "Naftali terá uma porção; esta margeará o território de Aser do leste ao oeste.
4 «Manasi bɔnsɔɛ xa bɔxi na Nafatali bɔnsɔɛ xa bɔxi naaninyi sɛɛti nan na, kelife sogetede han sogegorode.»
4 "Manassés terá uma porção; esta margeará o território de Naftali do leste ao oeste.
5 «Efirami bɔnsɔɛ xa bɔxi na Manasi bɔnsɔɛ xa bɔxi naaninyi sɛɛti nan na, kelife sogetede han sogegorode.»
5 "Efraim terá uma porção; esta margeará o território de Manassés do leste ao oeste.
6 «Ruben bɔnsɔɛ xa bɔxi na Efirami bɔnsɔɛ xa bɔxi naaninyi sɛɛti nan na, kelife sogetede han sogegorode.»
6 "Rúben terá uma porção; esta margeará o território de Efraim do leste ao oeste.
7 «Yuda bɔnsɔɛ xa bɔxi na Ruben bɔnsɔɛ xa bɔxi naaninyi sɛɛti nan na, kelife sogetede han sogegorode.»
7 "Judá terá uma porção; esta margeará o território de Rúben do leste ao oeste.
8 «Yire sɛniyɛnxi na Yuda bɔnsɔɛ xa bɔxi naaninyi sɛɛti nan na, kelife sogetede han sogegorode. Na bɔxi xa gboe nɔngɔn ya wulu mɔxɔɲɛn nun suuli, a kuya kelife sogetede naaninyi han sogegorode naaninyi. Alatala xa hɔrɔmɔbanxi tixi a tagi.»
8 "Margeando o território de Judá do leste ao oeste, estará a porção que vocês apresentarão como dádiva sagrada. Terá doze quilômetros e meio de largura, e o seu comprimento, do leste ao oeste, equivalerá a uma das porções tribais; o santuário estará no centro dela.
9 «Na yire sɛniyɛnxi naxan sama a xati ma Alatala bɛ, a xa kuyɛ lanma nɔngɔn ya wulu mɔxɔɲɛn nun suuli nan ma, a xa gboe lanma nɔngɔn ya wulu fu nan ma.
9 "A porção sagrada que vocês devem oferecer ao Senhor terá doze quilômetros e meio de comprimento e cinco quilômetros de largura.
10 Sɛrɛxɛdubɛe luma na yire sɛniyɛnxi nan kui, naxan xa kuyɛ lanma nɔngɔn ya wulu mɔxɔɲɛn nun suuli ma kɔɔla biri ra, a xa gboe nɔngɔn ya wulu fu sogegorode biri ra, a xa gboe sogetede biri ra nɔngɔn ya wulu fu, a xa kuyɛ yirefanyi biri ra nɔngɔn ya wulu mɔxɔɲɛn nun suuli. Alatala xa hɔrɔmɔbanxi tima na yire sɛniyɛnxi nan tagi.
10 Esta será a porção sagrada para os sacerdotes. Terá doze quilômetros e meio de comprimento no lado norte, cinco quilômetros de largura no lado ocidental, cinco quilômetros de largura no lado oriental e doze quilômetros e meio de comprimento no lado sul. No centro dela estará o santuário do Senhor.
11 Mɛnni findima sɛrɛxɛdubɛe nan gbe ra, naxee sugandixi Sadɔki bɔnsɔɛ ya ma. E nu n nabatuma a fanyi ra, e mu n yanfa alɔ Lewi bɔnsɔɛ mixi gbɛtɛ naxee e makuya n na Isirayilakae muruta tɛmui.
11 Pertencerá aos sacerdotes consagrados, os zadoquitas, que foram fiéis em me servir e não se desviaram como fizeram os levitas quando os israelitas se desviaram.
12 Na yire sɛniyɛnxi saxi a xati ma e tan nan bɛ Lewi bɔnsɔɛ xa yire sɛɛti ma.»
12 Será um presente especial para eles da parte da porção sagrada da terra, uma porção santíssima, margeando o território dos levitas.
13 «Na yire xa kuyɛ nɔngɔn ya wulu mɔxɔɲɛn nun suuli, a xa gboe nɔngɔn ya wulu fu, sɛrɛxɛdubɛe xa bɔxi.
13 "Ao longo do território dos sacerdotes, os levitas terão uma área de doze quilômetros e meio de comprimento e cinco quilômetros de largura. Seu comprimento total medirá doze quilômetros e meio, e sua largura cinco quilômetros.
14 A mu lanma e xa na bɔxi mati, a mu lanma e xa na masara bɔxi gbɛtɛ ra, a mu lanma e xa na fi mixi yo ma, barima bɔxi hagigɛ na a ra naxan sɛniyɛnxi Alatala bɛ.»
14 Eles não o venderão nem trocarão parte alguma dele. Essa área é a melhor de todo o território, e não poderá passar para outras mãos, porque é santo para o Senhor.
15 «Bɔxi naxan luxi, naxan xa gboe lanma nɔngɔn ya wulu suuli ma, a xa kuyɛ nɔngɔn ya wulu mɔxɔɲɛn nun suuli, na findima taa gbe nan na banxie nun mɛrɛ luma dɛnnaxɛ. Taa yati luma nɛ na bɔxi tagi.
15 "A área restante, dois quilômetros e meio de largura e doze quilômetros e meio de comprimento, será para o uso comum da cidade, para casas e para pastagens. A cidade será o centro dela
16 Na bɔxi sɛɛti naanie birin lan nɔngɔn ya wulu naani ya kɛmɛ suuli nan ma, a kɔɔla sɛɛti, a yirefanyi sɛɛti, a sogetede sɛɛti, nun a sogegorode sɛɛti.
16 e terá estas medidas: o lado norte, dois mil e duzentos e cinqüenta metros, o lado sul, com dois mil e duzentos e cinqüenta metros, o lado leste, dois mil e duzentos e cinqüenta metros e o lado oeste, dois mil e duzentos e cinqüenta metros.
17 Na bɔxi naxan luma taa sɛɛti ra, na bɔxi sɛɛti naanie fan birin lan nɔngɔn ya kɛmɛ firin ya tongo suuli nan ma, a kɔɔla sɛɛti, a yirefanyi sɛɛti, a sogetede sɛɛti, nun a sogegorode sɛɛti.
17 A cidade terá uma área livre, de cento e vinte e cinco metros ao norte, cento e vinte e cinco metros ao sul, cento e vinte e cinco metros a leste e cento e vinte e cinco metros a oeste, que servirá para pasto.
18 Bɔxi dɔnxɔɛ naxan luma bɔxi sɛniyɛnxi xa kuyɛ sɛɛti firinyi ra, naxan nɔngɔn ya wulu fu lima a sogetede nun a sogegorode, na findima mɛrɛ nan na taa walikɛe bɛ,
18 O que restar da área, margeando a porção sagrada e indo ao longo dela, será de cinco quilômetros no lado leste e cinco quilômetros no lado oeste. Suas colheitas fornecerão comida para os trabalhadores da cidade.
19 naxee kelima Isirayila bɔnsɔɛe birin ma.
19 Estes poderão vir de todas as tribos de Israel.
20 Na bɔxi birin xa kuyɛ lanma nɔngɔn ya wulu mɔxɔɲɛn ya wulu suuli nan ma, a xa gboe fan lanma nɔngɔn ya wulu mɔxɔɲɛn ya wulu suuli nan ma. Na birin saxi a xati nan ma taa nun hɔrɔmɔbanxi xa fe ra.»
20 A porção toda, incluindo a cidade, será um quadrado, com doze quilômetros e meio de cada lado. É uma dádiva sagrada, que como tal vocês reservarão.
21 «Bɔxi naxan na yire sɛniyɛnxi nun taa sɛɛti ra, na findima mangɛ nan gbe ra. A kelima bɔxi sɛniyɛnxi nɛ, naxan kuya nɔngɔn ya wulu mɔxɔɲɛn nun suuli sogetede mabiri, a siga han Isirayila naaninyi sogetede mabiri. A man kelima bɔxi sɛniyɛnxi nɛ naxan kuya nɔngɔn ya wulu mɔxɔɲɛn nun suuli sogegorode mabiri, a siga han Isirayila naaninyi sogetede mabiri. Na bɔxi luma Isirayila bɔnsɔɛe xa bɔxi sɛɛti nan na. Yire sɛniyɛnxi nun hɔrɔmɔbanxi luma na bɔxi nan tagi.
21 "As terras que restarem em ambos os lados da área formada pela porção sagrada e pela cidade pertencerão ao príncipe. Elas se estenderão para o leste a partir dos doze quilômetros e meio da porção sagrada até a fronteira leste, e para o oeste a partir dos doze quilômetros e meio até a fronteira oeste. Essas duas áreas, que correm paralelamente ao comprimento das porções das tribos, pertencerão ao príncipe, e a porção sagrada, inclusive o santuário do templo, estará no centro delas.
22 Na kui, taa yire nun Lewi bɔnsɔɛ xa bɔxi luma mangɛ xa bɔxi nan tagi, naxan na Yuda bɔnsɔɛ nun Bunyamin bɔnsɔɛ xa naaninyie sɛɛti ra.»
22 Assim a propriedade dos levitas e a propriedade da cidade estarão no centro da área que pertence ao príncipe. A área pertencente ao príncipe estará entre a fronteira de Judá e a fronteira de Benjamim.
23 «Bunyamin bɔnsɔɛ xa bɔxi na Yuda bɔnsɔɛ xa bɔxi naaninyi sɛɛti nan na, kelife sogetede han sogegorode.»
23 "Quanto ao restante das tribos: Benjamim terá uma porção; esta se estenderá do lado leste ao lado oeste.
24 «Simeyɔn bɔnsɔɛ xa bɔxi na Bunyamin bɔnsɔɛ xa bɔxi naaninyi sɛɛti nan na, kelife sogetede han sogegorode.»
24 "Simeão terá uma porção; esta margeará o território de Benjamim do leste ao oeste.
25 «Isakari bɔnsɔɛ xa bɔxi na Simeyɔn bɔnsɔɛ xa bɔxi naaninyi sɛɛti nan na, kelife sogetede han sogegorode.»
25 "Issacar terá uma porção; esta margeará o território de Simeão do leste ao oeste.
26 «Sabulon bɔnsɔɛ xa bɔxi na Isakari bɔnsɔɛ xa bɔxi naaninyi sɛɛti nan na, kelife sogetede han sogegorode.»
26 "Zebulom terá uma porção; esta margeará o território de Issacar do leste ao oeste.
27 «Gadi bɔnsɔɛ xa bɔxi na Sabulon bɔnsɔɛ xa bɔxi naaninyi sɛɛti nan na, kelife sogetede han sogegorode.»
27 "Gade terá uma porção; esta margeará o território de Zebulom do leste ao oeste.
28 «Gadi bɔnsɔɛ xa bɔxi xa naaninyi yirefanyi mabiri, a kelima Tamari nɛ han Meriba Kadesi xa ye yire, Misira xure goroma baa xungbe ma dɛnnaxɛ.»
28 "A fronteira sul de Gade irá pelo sul desde Tamar até às águas de Meribá-Cades, e depois ao longo do ribeiro do Egito até o mar Grande.
29 «Bɔxi nan yi ki, wo fama naxan itaxunde Isirayila bɔnsɔɛe ma, a xa findi e kɛ ra. Wo Marigi Alatala xui nan na ki.»
29 "Esta é a terra que vocês distribuirão às tribos de Israel como herança, e serão essas as suas porções", palavra do Soberano Senhor.
30 «Taa sode dɛe xilie nan yi ki: Naadɛ naxee na taa kɔɔla sɛɛti, naxan kuya nɔngɔn ya wulu naani kɛmɛ suuli,
30 "Estas serão as saídas da cidade: Começando pelo lado norte, que tem dois mil e duzentos e cinqüenta metros de comprimento,
31 Isirayila bɔnsɔɛ Ruben, Yuda, nun Lewi xilie nan sama e xun ma.»
31 as portas da cidade receberão os nomes das tribos de Israel. As três portas do lado norte serão a porta de Rúben, a porta de Judá e a porta de Levi.
32 «Naadɛ naxee na taa sogetede sɛɛti, naxan kuya nɔngɔn ya wulu naani kɛmɛ suuli, Isirayila bɔnsɔɛ Yusufu, Bunyamin, nun Dana xilie nan sama na naadɛ saxanyi xun ma.»
32 "No lado leste, que tem dois mil e duzentos e cinqüenta metros de comprimento, haverá três portas: a de José, a de Benjamim e a de Dã.
33 «Naadɛ naxee na taa yirefanyi sɛɛti, naxan kuya nɔngɔn ya wulu naani kɛmɛ suuli, Isirayila bɔnsɔɛ Simeyɔn, Isakari, nun Sabulon xilie nan sama na naadɛ saxanyi xun ma.»
33 "No lado sul, que tem dois mil e duzentos e cinqüenta metros de comprimento, haverá três portas: a de Simeão, a de Issacar e a de Zebulom.
34 «Naadɛ naxee na taa sogegorode sɛɛti, naxan kuya nɔngɔn ya wulu naani kɛmɛ suuli, Isirayila bɔnsɔɛ Gadi, Aseri, nun Nafatali xilie nan sama na naadɛ saxanyi xun ma.»
34 "No lado oeste, que tem dois mil e duzentos e cinqüenta metros de comprimento, haverá três portas: a porta de Gade, a porta de Aser e a porta de Naftali.
35 «Taa rabilinyi lanma nɔngɔn ya wulu fu nun solomasaxan nan ma. Fɔlɔfe na lɔxɔɛ ma, na taa xili falama nɛ, ‹Alatala na mɛnni.›»
35 "A distância total ao redor será de nove quilômetros. E daquele momento em diante, o nome da cidade será: O SENHOR ESTÁ AQUI. "

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 48, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.