Ezequiel 45
Soso Kitaabuie: Tawureta, Yabura, Inyila (SUS) vs NVT
1 «Wo na Isirayila bɔxi itaxun Isirayila bɔnsɔɛe ma tɛmui naxɛ, wo xa yire nde ragata a xati ma Alatala bɛ, a xa findi a xa yire sɛniyɛnxi ra. Na yire xa kuyɛ lanma nɔngɔn ya wulu mɔxɔɲɛn nun suuli nan ma, a xa gboe lan nɔngɔn ya wulu fu ma.
1 “Quando vocês repartirem a terra entre as tribos de Israel, separem uma parte para o S enhor como sua porção santa. Ela terá 12,5 quilômetros de comprimento e 10 quilômetros de largura. Toda essa área será santa.
2 Na kui, yire gbɛtɛ xa maniya hɔrɔmɔbanxi tima dɛnnaxɛ. Na xa kuyɛ lanma nɔngɔn ya kɛmɛ suuli nan ma, a xa gboe fan lan nɔngɔn ya kɛmɛ suuli ma, nun yire nde naxan xa tilinyi nɔngɔn ya tongo suuli lima, na xa lu na rabilinyi.
2 Uma parte dessa terra, com 250 metros de cada lado, será separada para o templo. Ao redor dela haverá um espaço aberto com 25 metros de largura.
3 Wo xa Alatala xa hɔrɔmɔbanxi sɛniyɛnxi ti na yire kui, naxan xa kuyɛ nɔngɔn ya wulu mɔxɔɲɛn nun suuli lima, a igboe nɔngɔn ya wulu fu.
3 Dentro da área santa maior, separem uma porção de terra com 12,5 quilômetros de comprimento e 5 quilômetros de largura. Dentro dela ficará o santuário, o lugar santíssimo.
4 Yire sɛniyɛnxi na a ra, naxan bama Isirayila bɔxi ra sɛrɛxɛdubɛe bɛ, naxee tima Alatala ya i a xa wali rabafe ra a xa hɔrɔmɔbanxi kui. E xa banxie fan tima naa nɛ Alatala xa yire sɛniyɛnxi sɛɛti ma.
4 Essa área será santa, separada para os sacerdotes que servem ao S enhor no santuário. Ali ficarão suas casas e meu templo.
5 Na bɔxi naxan xa kuyɛ nɔngɔn ya wulu mɔxɔɲɛn nun suuli lima, naxan xa gboe nɔngɔn ya wulu fu lima, na findima Lewi bɔnsɔɛ gbe nan na, naxee walima hɔrɔmɔbanxi kui. E sabatide nan na ki.»
5 A faixa de terra sagrada ao lado dela, também com 12,5 quilômetros de comprimento e 5 quilômetros de largura, será destinada às casas dos levitas que trabalham no templo. Será propriedade deles e um lugar para seus povoados.
6 «Wo xa yire gbɛtɛ maniya yire sɛniyɛnxi fɛ ma, naxan findima taa gbe ra. A xa kuya nɔngɔn ya wulu mɔxɔɲɛn nun suuli, a igboe nɔngɔn ya wulu suuli. Isirayila bɔnsɔɛ birin gbe nan na ki.»
6 “Junto à área santa maior haverá um faixa de terra com 12,5 quilômetros de comprimento e 2,5 quilômetros de largura. Ela será separada para uma cidade onde qualquer um em Israel poderá morar.
7 «Isirayila mangɛ xa bɔxi luma na yire sɛniyɛnxi nun taa xa bɔxi sɛɛtie nan ma sogetede nun sogegorode mabiri, han Isirayila bɔnsɔɛe naaninyie ra.
7 “Duas faixas de terra serão separadas para o príncipe. Uma delas fará divisa com o lado leste das terras sagradas e com a cidade, e a outra fará divisa com o lado oeste. As divisas no extremo leste e no extremo oeste das terras do príncipe ficarão junto às divisas leste e oeste dos territórios das tribos.
8 Na bɔxi findima a gbe nan na. A hayi mu na sɔnɔn Isirayila bɔnsɔɛe tɔɔrɔfe ma e xa bɔxi xa fe ra. Isirayila bɔnsɔɛ birin xa e gbe sɔtɔ.»
8 Essas porções de terra serão separadas para o príncipe. Então meus príncipes não oprimirão mais meu povo; distribuirão o restante da terra entre o povo e separarão uma parte para cada tribo.”
9 «Wo Marigi Alatala yi nan masenxi: ‹Isirayila mangɛe, na xa wo wasa! Wo naxa n ma ɲama tɔɔrɔ, wo naxa fe xɔrɔxɔɛ raba e ra! Wo xa bira sɛriyɛ nun tinxinyi fɔxɔ ra! Wo xa ba n ma ɲama kɛ muɲafe! Wo Marigi Alatala xui nan na ki.›»
9 “Assim diz o S enhor Soberano: Basta, príncipes de Israel! Parem com a violência e a opressão e façam o que é justo e certo. Parem de expulsar meu povo de suas casas, diz o S enhor Soberano.
10 «Wo xa maniyasee xa kamali. Wo xa busali xa findi busali yati nan na. Wo xa fifa xa findi fifa yati nan na.
10 Usem somente pesos, medidas e balanças honestos para secos e líquidos.
11 Na firinyie xa lan, hali keren to rawalima sansi xɔri maniyafe nan na, boore rawali ture maniyafe ra. Na busali nun na fifa, e birin xa maniyase nde ya fu li a sɛriyɛ ki ma.
11 O ômer será a unidade padrão para medir volume, e o efa e o bato medirão, cada um, um décimo de ômer.
12 Kɔbiri kole naxan xili ‹sikili,› na xa lan maniyase nde ya mɔxɔɲɛn ma, naxan xili ‹gera.› Sikili tongo senni lanxi maniyase nde nan ma, naxan xili ‹mina.›»
12 A medida padrão para pesos será o siclo de prata. Um siclo consistirá em vinte geras, e sessenta siclos corresponderão a uma mina.”
13 «Wo xa hadiyae xa findi yi see nan na: mɛngi maniyɛ xɔri konbo ya mɔxɔɲɛn kui, wo xa konbo ya saxan ba a ra, fundenyi maniyɛ xɔri konbo ya mɔxɔɲɛn kui, wo xa konbo ya saxan ba a ra,
13 “Esta é a oferta que vocês entregarão ao príncipe: um cesto de trigo ou de cevada para cada sessenta cestos que colherem,
14 ture fifa keren kui, wo xa litiri firin ba a ra (fifa keren findi litiri kɛmɛ firin litiri mɔxɔɲɛn nan na),
14 um centésimo de seu azeite,
15 yɛxɛɛ kɛmɛ firin ya ma, wo xa yɛxɛɛ keren ba a ra Isirayila bɔxi fanyi birin ma. Yie nan bama sansi xɔri sɛrɛxɛe ra, sɛrɛxɛ gan daaxie ra, xanunteya sɛrɛxɛe ra ɲama xunsare xa fe ra. Wo Marigi Alatala xui nan na ki.
15 e uma ovelha ou um bode para cada duzentos de seus rebanhos em Israel. Serão ofertas de cereal, holocaustos e ofertas de paz que farão expiação por aqueles que os apresentarem, diz o S enhor Soberano.
16 Isirayila ɲama birin xa lu na fe kui e xa mangɛ malife ra.
16 Todo o povo de Israel levará essas ofertas ao príncipe.
17 Mangɛ lanma a xa sɛrɛxɛ gan daaxie nun sansi xɔri nun minse sɛrɛxɛe ba kike salie nun malabui lɔxɔɛ sali tɛmui. A man xa yunubi xafari sɛrɛxɛe, sansi xɔri hadiyae, sɛrɛxɛ gan daaxie, nun xanunteya sɛrɛxɛe ba Isirayila bɔnsɔɛ xunsare xa fe ra.»
17 Caberá ao príncipe fornecer as ofertas apresentadas nas festas religiosas, nas comemorações da lua nova, aos sábados e em outras ocasiões semelhantes. Ele providenciará as ofertas pelo pecado, os holocaustos, as ofertas de cereal, as ofertas derramadas e as ofertas de paz para fazer expiação pelo povo de Israel.
18 «Wo Marigi Alatala yi nan masenxi, a naxɛ, ‹Kike singe, xi singe, wo xa tuura keren ba sɛrɛxɛ ra, lanyuru yo mu na naxan ma, hɔrɔmɔbanxi rasɛniyɛnfe ra.
18 “Assim diz o S enhor Soberano: No primeiro dia do primeiro mês de cada ano, vocês sacrificarão um novilho sem defeito para purificar o templo.
19 Sɛrɛxɛdubɛ nde xa xuruse wuli tongo, naxan baxi yunubi xafari xa fe ra, a a maso hɔrɔmɔbanxi sode dɛ sɛɛtie ra, sɛrɛxɛbade tunxui naani ra, a nun hɔrɔmɔbanxi tɛtɛ sode dɛ sɛɛtie ra.
19 O sacerdote pegará sangue dessa oferta pelo pecado e o aplicará aos batentes da porta do templo, aos quatro cantos da borda superior do altar e aos batentes da entrada do pátio interno.
20 Wo man xa na raba na kike xi solofere nde ra, barima xa mixi nde bara yunubi raba a mu naxan kolon, na sɛrɛxɛ hɔrɔmɔbanxi rasɛniyɛnma nɛ.›»
20 Vocês farão o mesmo no sétimo dia do ano novo em favor de qualquer um que houver pecado sem intenção ou por ignorância. Assim, purificarão o templo.
21 «Kike singe, xi fu nun naani nde ra, wo xa Sayamalekɛ Dangi Sali raba xi solofere bun ma. Wo naxa taami lɛbinitare yo don na tɛmui.
21 “No décimo quarto dia do primeiro mês, vocês celebrarão a Páscoa. Essa festa durará sete dias. O pão que comerem durante esses dias será feito sem fermento.
22 Na sali lɔxɔɛ, mangɛ xa tuura keren ba yunubi xafari sɛrɛxɛ ra a yɛtɛ bɛ a nun ɲama bɛ.
22 No dia da Páscoa, o príncipe fornecerá um novilho como oferta pelo pecado em favor de si mesmo e do povo de Israel.
23 Na sali xi solofere bun ma lɔxɔ yo lɔxɔ, mangɛ xa tuura solofere ba sɛrɛxɛ gan daaxi ra, a nun yɛxɛɛ kontonyi solofere lanyuru yo mu na naxee ma. A man xa sikɔtɛ keren ba yunubi xafari sɛrɛxɛ ra lɔxɔ yo lɔxɔ na xi solofere bun ma.
23 A cada dia, durante os sete dias da festa, ele preparará um holocausto para o S enhor com sete novilhos e sete carneiros sem defeito. Também apresentará, a cada dia, um bode como oferta pelo pecado.
24 A man xa sansi xɔri konbo ya saxan nun ture litiri ya naani ba sɛrɛxɛ ra na tuurae nun na yɛxɛɛ kontonyie birin sɛɛti ma.»
24 O príncipe fornecerá um cesto de farinha como oferta de cereal e um jarro de azeite com cada novilho e cada carneiro.
25 «Na sali waxati, na xi solofere bun ma, a man xa na mɔɔli ba sɛrɛxɛ ra yunubi xafari sɛrɛxɛe sɛɛti ma, a nun sɛrɛxɛ gan daaxie sɛɛti ma, a nun sansi xɔri nun ture hadiyae sɛɛti ma. Na sali fɔlɔma kike solofere, xi fu nun suuli nde nan na.»
25 “Durante os sete dias da Festa das Cabanas, que ocorre a cada ano no décimo quinto dia do sétimo mês, o príncipe fornecerá esses mesmos sacrifícios como oferta pelo pecado, holocausto e oferta de cereal, bem como a quantidade requerida de azeite.”
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 45, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.